日本語以外のページは、自動翻訳されており、
正しく翻訳されない場合があります。
Language
Menu
Search
色合い
標準
文字サイズ
拡大
標準
縮小

LANGUAGE

その他の言語

MENU

生活情報

医療

医療保険・健康

福祉

子ども・教育

仕事

住民手続き

住まい・交通

緊急の時

生涯学習・スポーツ

相談する

外国人相談

コミュニティ通訳翻訳サポーター

無料法律相談

その他の相談窓口

災害・防災・感染症

 災害情報

防災情報

感染症情報

日本語学習

日本語学習を始める

協会で日本語学習を始める

日本語クラスを受ける

1対1日本語活動

日本語で交流する

市内の日本語教室

学習教材

国際交流・国際理解

国際交流国際理解

ボランティア

ボランティア活動をする

ボランティア研修

1対1日本語活動【交流員】

ボランティア紹介

ボランティアを探す

千葉市役所からのお知らせ

市政だより(抜粋版)

お知らせ

千葉市生活情報誌(過去発行分)

協会概要

主な事業

情報公開

賛助会員制度とその他ご案内

登録・予約・申込

登録する

申し込む

活動スペース予約

管理システム

SEARCH

コミュニティ通訳・翻訳サポーター

■コミュニティ通訳・翻訳サポーター(依頼受付中!)■

日常生活のさまざまな場面で通訳・翻訳が利用できる、コミュニティ通訳・翻訳サポーター制度が始まります。言葉が通じず困っている外国人市民や病院、自治会の皆様、当協会では当事者間の円滑な意思疎通や正確な情報伝達の支援にご協力いただけるコミュニティ通訳・翻訳サポーターを派遣します。費用は無償です。

コミュニティ通訳・翻訳サポーターは、当協会が認定したボランティアであり、職業通訳・翻訳、千葉市職員ではありません。

■利用できる方■

■ 外国人市民(千葉市内在住・千葉市内在勤・千葉市内在学)

■ 医療・福祉関係機関

■ 国、県、市町村等の公的機関

■ 公益団体・機関(NPO・町内自治会など)

■コミュニティ通訳・翻訳サポーターの活動分野・内容■

公的又は非営利の組織・団体が実施する事業の内、以下の内容について通訳・翻訳支援を行います。

      分野通訳・翻訳 依頼できる内容
行政手続きに関すること市役所・各区役所・保健福祉センター、年金事務所での各種手続きなど
子育て・税金に関すること保育所、住民税の手続きなど
児童・生徒の教育に関すること小・中学校入学手続き、三者面談、進路相談など
健康福祉に関すること介護レベル問診・障害者就職相談など
医療に関すること日常的な診療・検査・各種予防接種など
町内自治会等の活動に関すること新入居者説明、防災訓練、夏祭りなど
その他、
理事長が必要と認めるもの
緊急性・重要性により個別具体的に判断

※以下のような通訳翻訳依頼は対象外になりますのでご了承ください。

*お隣の外国人に質問したいことがあるので通訳してほしい。

*営利企業の外国出身社員に対して、会社内部規則を説明する際に通訳してほしい。

*海外の友人に手紙を送りたいので翻訳してほしい。 など

■依頼方法■

(ステップ1) 依頼内容について電話又はEメールで相談 

TEL:043-245-5750 / E-mail :cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■相談時には依頼者本人がお話しください。母語が英語、中国語、韓国語、スペイン語、ベトナム語、ウクライナ語以外の場合、Eメールで依頼内容をお送りいただく場合がございます。

■依頼者に発熱、咳の症状がある場合、通訳依頼はオンライン通訳のみ選択とし、対面通訳依頼はお受けいたしません。

■当協会にてお受けできると判断した場合、折り返しご連絡いたします。

■同じサポーターを個人指定した依頼をお受けすることはできません。

(ステップ2)コミュニティ通訳・翻訳サポーター制度利用申請書に記入送信

■当協会よりお受けできる旨回答があった場合、依頼者は所定の申請書(コミュニティ通訳・翻訳サポーター制度利用申請書)に依頼内容を記入し、cciatranslator@ccia-chiba.or.jpあて送信してください。(申請書が利用できるのは令和5年1月4日からになります。)

コミュニティ通訳・翻訳サポーター制度利用申請書ダウンロード

利用申請書 / REQUEST FORM

社区口译笔译支援系统申请表

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulário de solicitação para sistema de apoiador de interpretação/tradução comunitária.

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмового  перекладу.

■サポーターが決まり次第、依頼者へ電話又はEメールにて、詳細事項(通訳:集合時刻及び場所、翻訳:締め切りなど)についてご連絡いたします。

■自然災害等で集合時刻に間に合わない場合は、集合場所の担当者宛に直接ご連絡ください。

■同じサポーターを個人指定して通訳依頼することはできません。

■報告■

コミュニティ通訳・翻訳サポーター活動後、当協会に利用報告書をご提出ください。

■今後の活動の参考とさせていただきますので、お気づきの点についてお知らせください。

依頼者報告書ダウンロード

利用報告書 REPORT / FEEDBACK FORM

Formulário de Relatório/Feedback para de Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

サポーター報告書ダウンロード

■継続依頼を希望する場合、引継ぎに必要な情報について報告書にご記載ください。

■活動報告書の提出後、コミュニティ通訳・翻訳サポーターの皆様への謝礼支払い手続きをいたします。謝礼支払いにつきましては、活動日の翌月から3か月以内を予定しております。お手数ですが、皆様には活動報告書のご提出にご協力をいただきますようお願いいたします。

■注意事項■  

■公益財団法人千葉市国際交流協会および当協会認定コミュニティ通訳翻訳サポーターは、通訳・翻訳活動により依頼者が受けた損害などについては、一切の責任を負いません。

■依頼者情報及び依頼内容について、コミュニティ通訳翻訳サポーターと共有いたします。

■内容によっては、通訳活動日前に詳細内容の確認、また関係書類の提示をお願いする場合がございます。

■コミュニティ通訳翻訳サポーターは、通訳又は翻訳を行うのみです。サポーター個人の意見や個人情報について聞くこと、個人的に通訳翻訳の依頼をすることはお控えください。

広報について

コミュニティ通訳・翻訳サポーターの広報チラシについて、多言語版と日本語版がございます。広報にご協力いただける方は、当協会にご連絡の上、下記よりデータをダウンロード、印刷し、ご活用ください。

   多言語版    日本語版