Nie-Japannese bladsye word outomaties vertaal en
Dit is dalk nie korrek vertaal nie.
Taalvoorkeur
Spyskaart
Soek
Tint
standaard
Blou
skrifgrootte
uitbreiding
standaard
Zoom uit

TAAL

Ander tale

SPYSKAART

Lewende inligting

mediese sorg

Mediese versekering/gesondheid

Welstand

Kinders / onderwys

werk

Inwoner prosedure

Behuising / Vervoer

In 'n noodgeval

Lewenslange leer/Sport

Raadpleeg

Buitelander konsultasie

Gemeenskapstolkvertalingondersteuner

Gratis regsadvies

Ander konsultasie toonbank

Rampe / rampvoorkoming / aansteeklike siektes

 Rampinligting

Rampvoorkomingsinligting

Inligting oor aansteeklike siektes

Japannese leer

Begin Japannees leer

Begin Japannees by die vereniging leer

Neem 'n Japannese klas

Een-tot-een Japannese aktiwiteit

Interaksie in Japannees

Japannese taalklas in die stad

Leermateriaal

Internasionale uitruil / internasionale begrip

Internasionale uitruil Internasionale begrip

ボ ラ ン テ ィ ア

Groeptoekenning

Vrywilliger

Vrywillige opleiding

Een-tot-een Japannese aktiwiteit [Beurslid]

Vrywilliger bekendstelling

Soek 'n vrywilliger

Kennisgewing van Chiba Stadsaal

Nuusbrief van munisipale administrasie (uittreksel weergawe)

お 知 ら せ

Chiba City Life Information Magazine (vorige publikasie)

Vereniging oorsig

Hoofbesigheid

Openbaarmaking van inligting

Ondersteunende lidmaatskapstelsel en ander inligting

Registrasie / bespreking / aansoek

teken aan

Doen aansoek

Aktiwiteitspasie bespreking

Bestuurstelsel

SOEK

Gemeenskap tolk / vertaling ondersteuner

■Gemeenskapsinterpretasie/vertalingondersteuner (aanvaar tans versoeke!)■

'n Gemeenskapstolk-/vertalingondersteunerstelsel sal van stapel gestuur word, waar tolke/vertalers in verskeie situasies in die daaglikse lewe gebruik kan word.Vir buitelandse burgers, hospitale en inwonersverenigings wat probleme ondervind om die taal te verstaan, stuur ons vereniging gemeenskapstolk-/vertaalondersteuners wat kan saamwerk om gladde kommunikasie en akkurate inligtingoordrag tussen die partye te ondersteun.Daar is geen koste nie.

Ondersteuners van gemeenskapstolke/vertalers is vrywilligers wat deur ons vereniging gesertifiseer is, nie professionele tolke/vertalers of werknemers van Chiba City nie.

■Persoon wat kan gebruik■

■ Buitelandse burgers (Chiba City Inwoners/Werkers/Studente in Chiba City)

■ Mediese en welsynverwante instellings

■ Openbare instellings soos nasionale, prefekture en munisipale regerings

■ Openbare Belangegroepe/-organisasies (NWO's, Buurtverenigings, ens.)

■Aktiwiteite en inhoud van gemeenskaptolk-/vertaalondersteuners■

Onder die projekte wat deur openbare of nie-winsgewende organisasies / organisasies uitgevoer word, bied ons tolking / vertaling ondersteuning vir die volgende inhoud.

      veldInterpretasie/vertaling Inhoud wat aangevra kan word
Administratiewe proseduresVerskeie prosedures by stadsale, wykskantore, gesondheid- en welsynsentrums, pensioenkantore, ens.
Kinderopvoeding en belastingsakeKleuterskool, inwonersbelastingprosedures, ens.
Ding oor opvoeding van kind, studentLaer- en junior hoërskooltoelatingsprosedures, drierigting-onderhoude, beroepsvoorligting, ens.
Ding oor gesondheidswelsynVerpleegsorg vlak onderhoud, indiensneming berading vir persone met gestremdhede, ens.
Mediese sakeRoetine mediese ondersoeke, ondersoeke, verskeie inentings, ens.
Ding oor aktiwiteit soos inwonersverenigings in die buurtVerduidelikings vir nuwe inwoners, rampoefeninge, somerfeeste, ens.
ander,
Items wat deur die president nodig geag word
Individueel en konkreet bepaal volgens dringendheid en belangrikheid

*Neem asseblief kennis dat die volgende tolkvertalingsversoeke nie in aanmerking kom nie.

*Ek het 'n vraag vir die buitelander langsaan, so ek wil graag 'n tolk hê.

* Ek sal graag 'n tolk wil hê wanneer ek die maatskappy se interne reëls aan buitelandse werknemers van 'n maatskappy met winsoogmerk verduidelik.

*Ek wil 'n brief aan 'n vriend oorsee stuur, so vertaal dit asseblief.Sulke

■ Hoe om te versoek ■

(Stap XNUMX) Raadpleeg telefonies of e-pos oor die inhoud van jou versoek 

TEL: 043-245-5750 / E-pos: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■Wanneer konsultasie gedoen word, moet die kliënt self praat.As jou moedertaal nie Engels, Chinees, Koreaans, Spaans, Viëtnamees of Oekraïens is nie, kan ons jou vra om jou versoek per e-pos aan ons te stuur.

■Indien die kliënt simptome soos koors of hoes het, sal slegs aanlyn tolking vir tolkversoeke gekies word, en aangesig-tot-aangesig tolkversoeke sal nie aanvaar word nie.

■As ons besluit dat ons jou aansoek kan aanvaar, sal ons jou kontak.

■Ons kan nie versoeke aanvaar wat dieselfde ondersteuner as 'n individu spesifiseer nie.

(Stap XNUMX)Vul die aansoekvorm vir gemeenskapstolk/vertaalondersteunerstelselgebruik in,oordrag

Indien die vereniging antwoord dat dit aanvaar kan word, vul die versoeker die voorgeskrewe aansoekvorm in (aansoekvorm vir gemeenskapstolk/vertalingondersteunerstelselgebruik),cciatranslator@ccia-chiba.or.jpStuur asseblief aan (Die aansoekvorm sal vanaf XNUMX Januarie XNUMX beskikbaar wees.)

Laai gemeenskapstolk-/vertalingondersteunerstelsel-aansoekvorm af

Aansoekvorm / AANVRAAGVORM

Gemeenskapsondersteuningstelsel aansoekvorm

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulário de solicitação vir sistema de apoiador de interpretação/tradução comunitária.

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмового перекл аду.

■Sodra 'n ondersteuner besluit word, sal ons die versoeker telefonies of e-pos kontak met besonderhede (vertolking: tyd en plek van vergadering, vertaling: sperdatum, ens.).

■Indien jy nie die ontmoetingstyd kan haal nie weens 'n natuurramp, ens., kontak asseblief die persoon in beheer by die ontmoetingsplek direk.

■Jy kan nie 'n tolk versoek deur dieselfde ondersteuner as 'n individu te spesifiseer nie.

■Verslag■

Dien asseblief 'n gebruiksverslag by ons vereniging in nadat u u aktiwiteite as 'n gemeenskapstolk/vertaalondersteuner voltooi het.

■Laat ons asseblief weet wat jy opgemerk het sodat ons dit as verwysing vir toekomstige aktiwiteite kan gebruik.

Versoekerverslag aflaai

Gebruikersverslag VERSLAG / TERUGVOERVORM

Formulário de Relatório/Terugvoer vir die Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

Ondersteunerverslag aflaai

■As jy wil voortgaan om te versoek, vul asseblief die inligting in wat nodig is vir die oordrag in die verslag.

■Nadat ons die aktiwiteitsverslag ingedien het, sal ons die betaling van fooie aan gemeenskapstolke en vertaalondersteuners verwerk.Beloningsbetalings is geskeduleer om binne drie maande vanaf die maand na die aktiwiteitsdatum gemaak te word.Ons vra om verskoning vir die ongerief, maar ons vra vriendelik vir u samewerking met die indiening van die aktiwiteitsverslag.

■ 注意 事項 ■  

■Die Chiba City International Foundation en ons Assosiasie-gesertifiseerde gemeenskapstolk- en vertaalondersteuners sal nie verantwoordelik gehou word vir enige skade wat deur die kliënt gely word as gevolg van tolk-/vertaalaktiwiteite nie.

■ Ons sal die versoeker-inligting deel en inhoud aanvra met die gemeenskap se tolk- en vertalingondersteuner.

■Afhangende van die inhoud, kan ons jou vra om die besonderhede te bevestig en relevante dokumente voor die dag van die tolkaktiwiteit voor te lê.

■Gemeenskapstolk- en Vertalingondersteuners tolk of vertaal slegs.Weerhou asseblief daarvan om individuele ondersteuners vir hul menings of persoonlike inligting te vra, of om persoonlike tolke of vertalings aan te vra.

Oor PR

Daar is veeltalige en Japannese weergawes van die gemeenskapstolk/vertalingondersteuner-publisiteitsbriewe.As jy in openbare betrekkinge wil saamwerk, kontak ons ​​asseblief en laai, druk en gebruik die data hieronder.

   Veeltalige weergawe    Japannese weergawe