Ei-japaninkieliset sivut käännetään automaattisesti ja
Sitä ei ehkä ole käännetty oikein.
Kieli
valikko
Haku
Sävy
standardi
Sininen
Fonttikoko
laajennus
standardi
Kutistua

KIELI

Muut kielet

MENU

Elävää tietoa

sairaanhoito

Sairausvakuutus/terveysvakuutus

Hyvinvointi

Lapset / koulutus

työ

Asukasmenettely

Asuminen / Kuljetus

Hätätilanteessa

Elinikäinen oppiminen/Urheilu

Ota yhteyttä

Ulkomaalaisten konsultointi

Yhteisön tulkkauksen käännöstuki

Ilmainen lainopillinen neuvonta

Muu neuvontatiski

Katastrofit / katastrofien ehkäisy / tartuntataudit

 Katastrofitiedot

Tietoa katastrofien ehkäisystä

Tietoja tartuntataudeista

Japanin oppiminen

Aloita japanin opiskelu

Aloita japanin opiskelu yhdistyksessä

Käy japanin kurssilla

Yksittäinen japanilainen toiminta

Vuorovaikutus japaniksi

Japanin kielen kurssi kaupungissa

Oppimateriaalit

Kansainvälinen vaihto / kansainvälinen ymmärrys

Kansainvälinen vaihto Kansainvälinen ymmärrys

ボ ラ ン テ ィ ア

Ryhmäapuraha

Vapaaehtoinen

Vapaaehtoiskoulutus

Yksittäinen japanilainen toiminta [vaihtojäsen]

Vapaaehtoinen esittely

Etsi vapaaehtoinen

Chiban kaupungintalon ilmoitus

Kuntahallinnon uutiskirje (oteversio)

お 知 ら せ

Chiba City Life Information Magazine (aiempi julkaisu)

Yhdistyksen yleiskatsaus

Pääliiketoiminta

Tietojen paljastaminen

Tukijäsenjärjestelmä ja muuta tietoa

Ilmoittautuminen / varaus / hakemus

登録 す る

Käytä

Toimintatilan varaus

Hallintajärjestelmä

ETSI

Yhteisön tulkki / käännöstuki

■Yhteisön tulkkaus/käännöstuki (vastaa tällä hetkellä pyyntöjä!)■

Käyttöön otetaan yhteisötulkki/käännöstukijärjestelmä, jossa tulkkeja/kääntäjiä voidaan käyttää erilaisissa arjen tilanteissa.Ulkomaalaisille kansalaisille, sairaaloille ja asukasyhdistyksille, joilla on vaikeuksia kielen ymmärtämisessä, yhdistyksemme lähettää yhteisötulkki-/käännöstukijoita, jotka voivat tehdä yhteistyötä osapuolten välisen sujuvan viestinnän ja täsmällisen tiedonvälityksen tukemiseksi.Ei ole kuluja.

Yhteisön tulkkien/kääntäjien kannattajat ovat yhdistyksemme sertifioimia vapaaehtoisia, eivät ammattitulkkeja/kääntäjiä tai Chiba Cityn työntekijöitä.

■Henkilö, joka osaa käyttää■

■ Ulkomaalaiset kansalaiset (Chiba Cityn asukkaat/työntekijät/opiskelijat Chiba Cityssä)

■ Lääketieteelliset/hyvinvointilaitokset

■ Julkiset laitokset, kuten kansalliset, prefektuuri- ja kunnallishallinnot

■ Yleisen edun mukaiset ryhmät/järjestöt (järjestöt, naapuruusjärjestöt jne.)

■Yhteisön tulkkien/käännöstukijoiden toiminta ja sisältö ■

Julkisten tai voittoa tavoittelemattomien järjestöjen/järjestöjen toteuttamista projekteista tarjoamme tulkkaus-/käännöstukea seuraaville sisällöille.

      alaTulkkaus/käännös Sisältö, jota voi pyytää
XNUMXHallinnolliset menettelytErilaisia ​​toimenpiteitä kaupungintaloissa, osastotoimistoissa, terveys- ja hyvinvointikeskuksissa, eläketoimistoissa jne.
XNUMXLastenkasvatus ja verotusasiatEsikoulu, asukkaiden verotusmenettelyt jne.
XNUMXAsiaa lapsen, opiskelijan koulutuksestaPeruskoulun ja yläkoulun pääsymenettelyt, kolmisuuntaiset haastattelut, uraneuvonta jne.
XNUMXAsiaa terveydenhuollossaHoitotyön tason haastattelu, vammaisten työllisyysneuvonta jne.
XNUMXLääketieteelliset asiatSäännölliset lääkärintarkastukset, tutkimukset, erilaiset rokotukset jne.
XNUMXAsia sellaisesta toiminnasta kuin naapuruston asukasyhdistyksetSelitykset uusille asukkaille, katastrofiharjoitukset, kesäfestivaalit jne.
XNUMXMuu,
Presidentin tarpeellisiksi katsomat asiat
Yksilöllisesti ja konkreettisesti määritelty kiireellisyyden ja tärkeyden mukaan

*Huomaa, että seuraavat tulkkien käännöspyynnöt eivät ole kelvollisia.

*Minulla on kysymys naapurin ulkomaalaiselle, joten haluaisin tulkin.

* Haluaisin tulkin, kun selitän yrityksen sisäisiä sääntöjä voittoa tavoittelevan yrityksen ulkomaalaisille työntekijöille.

*Haluan lähettää kirjeen ystävälle ulkomaille, joten käännä se.Sellainen

■ Kuinka pyytää ■

(Vaihe XNUMX) Kysy pyyntösi sisällöstä puhelimitse tai sähköpostitse 

TEL: 043-245-5750 / Sähköposti: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■Konsultoitaessa asiakkaan tulee itse puhua.Jos äidinkielesi ei ole englanti, kiina, korea, espanja, vietnami tai ukraina, saatamme pyytää sinua lähettämään meille pyyntösi sähköpostitse.

■Jos asiakkaalla on oireita, kuten kuumetta tai yskää, tulkkauspyyntöihin valitaan vain verkkotulkkaus, eikä kasvokkain tulleita tulkkauspyyntöjä hyväksytä.

■Jos päätämme hyväksyä hakemuksesi, otamme sinuun yhteyttä.

■Emme voi hyväksyä pyyntöjä, joissa yksilöidään sama tukija.

(Vaihe XNUMX)Täytä yhteisön tulkin/käännöstukijärjestelmän käyttöhakemuslomake,lähetys

Jos yhdistys vastaa, että se voidaan hyväksyä, hakija täyttää määrätyn hakulomakkeen (yhteisötulkki/käännöstukijärjestelmän käyttöhakemuslomake),cciatranslator@ccia-chiba.or.jpOle hyvä ja lähetä osoitteeseen (Hakulomake on saatavilla XNUMX alkaen.)

Lataa yhteisön tulkin/käännöstukijärjestelmän hakemuslomake

Hakulomake / PYYNTÖLOMAKE

Yhteisön tukijärjestelmän hakulomake

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulário de solicitação para sistema de apoiador de interpretação/tradução comunitária.

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмового перекл аду.

■Kun tukija on päätetty, otamme hakijaan yhteyttä puhelimitse tai sähköpostitse ja kerromme tarkemmat tiedot (tulkkaus: tapaamisen aika ja paikka, käännös: määräaika jne.).

■Jos et pääse tapaamisaikaan luonnonkatastrofin tms. vuoksi, ota yhteyttä suoraan tapaamispaikan vastuuhenkilöön.

■Et voi pyytää tulkkia määrittämällä yksilönä saman tukijan.

■Raportti■

Ole hyvä ja lähetä järjestöllemme käyttöraportti, kun olet suorittanut yhteisön tulkin/käännöstukitoiminnan.

■Kerro meille, mitä olet huomannut, jotta voimme käyttää sitä referenssinä tulevissa toimissa.

Pyytäjän raportin lataus

Käyttäjäraportti RAPORTTI / PALAUTELOMAKE

Formulário de Relatório/Feedback para de Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

Tukiraportin lataus

■Jos haluat jatkaa pyytämistä, täytä raporttiin siirrossa tarvittavat tiedot.

■Toimintaraportin lähettämisen jälkeen käsittelemme yhteisön tulkkien ja käännöstukijoiden palkkiot.Palkkiot on tarkoitus maksaa kolmen kuukauden kuluessa aktiviteettipäivää seuraavasta kuukaudesta.Pahoittelemme häiriötä, mutta pyydämme ystävällisesti yhteistyötä toimintakertomuksen toimittamisessa.

■ 注意 事項 ■  

■Chiba City International Foundation ja yhdistyksemme sertifioidut yhteisön tulkkaus- ja käännöstukijat eivät ole vastuussa mistään vahingoista, joita asiakkaalle on aiheutunut tulkkaus-/käännöstoiminnan seurauksena.

■ Jaamme pyytäjän tiedot ja pyynnön sisällön yhteisön tulkkauksen ja käännöstukeen.

■Sisällöstä riippuen saatamme pyytää sinua vahvistamaan tiedot ja esittämään asiaankuuluvat asiakirjat ennen tulkkauspäivää.

■ Yhteisön tulkkauksen ja kääntämisen tukijat vain tulkitsevat tai kääntävät.Älä kysy yksittäisiltä tukijoilta heidän mielipiteitään tai henkilökohtaisia ​​tietojaan tai pyydä henkilökohtaisia ​​tulkkeja tai käännöksiä.

Tietoja PR

Yhteisön tulkkien/käännöstukijoiden mainoslehtisistä on monikielisiä ja japanilaisia ​​versioita.Jos haluat tehdä yhteistyötä PR-alalla, ota meihin yhteyttä ja lataa, tulosta ja käytä alla olevia tietoja.

   Monikielinen versio    Japanilainen versio