Ikke-japanske sider blir automatisk oversatt og
Den er kanskje ikke oversatt riktig.
Språk
Meny
Søk
Fargenyanse
standard
Blå
skriftstørrelse
ekspansjon
standard
Krympe

SPRÅK

Andre språk

MENY

Levende informasjon

medisinsk behandling

Sykeforsikring/helse

Velvære

Barn / utdanning

仕事

Beboerprosedyre

Bolig / Transport

I en nødssituasjon

Livslang læring/Idrett

Rådføre

Utlendingskonsultasjon

Oversettelsesstøtte for fellesskapstolkning

Gratis juridisk rådgivning

Annen konsultasjonsteller

Katastrofer / katastrofeforebygging / smittsomme sykdommer

 Katastrofeinformasjon

Informasjon om katastrofeforebygging

Informasjon om infeksjonssykdommer

Japansk læring

Begynn å lære japansk

Begynn å lære japansk på foreningen

Ta en japansk klasse

En-til-en japansk aktivitet

Samhandle på japansk

Japansk språkkurs i byen

Læremateriell

Internasjonal utveksling / internasjonal forståelse

Internasjonal utveksling Internasjonal forståelse

frivillig

Gruppetilskudd

Frivillig

Frivillig opplæring

En-til-en japansk aktivitet [Børsmedlem]

Frivillig introduksjon

Finn en frivillig

Melding fra Chiba rådhus

Nyhetsbrev fra kommuneadministrasjonen (utdragsversjon)

お 知 ら せ

Chiba City Life Information Magazine (tidligere publikasjon)

Foreningsoversikt

Hovedvirksomhet

Informasjon avsløring

Støttemedlemssystem og annen informasjon

Påmelding / reservasjon / søknad

melde deg på

Søke om

Reservasjon av aktivitetsplass

Styringssystem

SØK

Samfunnstolk / oversettelsessupporter

■Supporter for fellesskapstolkning/oversettelse (mottar forespørsler for øyeblikket!)■

Det vil bli lansert et samfunnstolk/oversettelsesstøttesystem, hvor tolker/oversettere kan brukes i ulike situasjoner i dagliglivet.For utenlandske statsborgere, sykehus og beboerforeninger som har problemer med å forstå språket, sender vår forening ut tolke-/oversettelsessupportere som kan samarbeide for å støtte jevn kommunikasjon og nøyaktig informasjonsoverføring mellom partene.Det er ingen kostnad.

Samfunnstolker/oversetterstøttespillere er frivillige sertifisert av foreningen vår, ikke profesjonelle tolker/oversettere eller ansatte i Chiba City.

■Person som kan bruke■

■ Utenlandske statsborgere (beboere/arbeidere/studenter i Chiba by)

■ Medisinske/velferdsinstitusjoner

■ Offentlige institusjoner som nasjonale, prefekturale og kommunale myndigheter

■ Offentlige interessegrupper/organisasjoner (NPOer, nabolagsforeninger, etc.)

■Aktiviteter og innhold til fellesskapstolk/oversettelsessupportere■

Blant prosjektene utført av offentlige eller ideelle organisasjoner/organisasjoner, tilbyr vi tolkning/oversettelsesstøtte for følgende innhold.

      feltInnhold som kan etterspørres
XNUMXAdministrative prosedyrerUlike prosedyrer på rådhus, menighetskontor, helse- og velferdssenter, pensjonskontor m.m.
XNUMXBarneoppdragelse og skattesakerBarnehage, skatteprosedyrer for beboere, etc.
Ting om utdanning av barn, studentOpptaksprosedyrer for grunnskole og ungdomsskoler, treveisintervjuer, karriereveiledning, etc.
Ting om helsevelferdSykepleienivåsamtale, arbeidsveiledning for personer med nedsatt funksjonsevne mv.
Medisinske forholdRutinemessige medisinske undersøkelser, undersøkelser, ulike vaksinasjoner m.m.
Ting om aktivitet som for eksempel beboerforeninger i nabolagetForklaringer for nye innbyggere, katastrofeøvelser, sommerfestivaler, etc.
andre,
Saker som presidenten anser som nødvendige
Individuelt og konkret bedømt etter at det haster og viktig

*Vær oppmerksom på at følgende forespørsler om tolkeoversettelse ikke er kvalifisert.

*Jeg har et spørsmål til utlendingen ved siden av, så jeg vil gjerne ha tolk.

* Jeg ønsker en tolk når jeg skal forklare selskapets interne regler til utenlandske ansatte i et profittselskap.

*Jeg ønsker å sende et brev til en venn i utlandet, så vennligst oversett det.Slik

■ Hvordan be om ■

(Trinn XNUMX) Rådfør deg på telefon eller e-post om innholdet i forespørselen din 

TLF: 043-245-5750 / E-post: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■Ved konsultasjon skal klienten selv komme til orde.Hvis morsmålet ditt ikke er engelsk, kinesisk, koreansk, spansk, vietnamesisk eller ukrainsk, kan vi be deg om å sende oss forespørselen din på e-post.

■Hvis klienten har symptomer som feber eller hoste, vil kun online tolking bli valgt for tolkningsforespørsler, og ansikt-til-ansikt tolkning vil ikke bli akseptert.

■Hvis vi bestemmer oss for at vi kan godta søknaden din, kontakter vi deg.

■Vi kan ikke godta forespørsler som spesifiserer den samme støttespilleren som en enkeltperson.

(Steg XNUMX)Fyll ut søknadsskjemaet for bruk av fellesskapstolk/oversettelsesstøttesystem,Transmission

Dersom foreningen svarer at det kan godtas, fyller rekvirenten ut det foreskrevne søknadsskjemaet (søknadsskjema for bruk av fellestolk/oversettelsesstøttesystem),cciatranslator@ccia-chiba.or.jpVennligst send til (Søknadsskjemaet vil være tilgjengelig fra XNUMX. januar XNUMX.)

Last ned søknadsskjema for fellesskapstolke/oversettelsesstøttesystem

Søknadsskjema / FORESPØRSELSSKJEMA

Søknadsskjema for samfunnsstøttesystem

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulário de solicitação for sistema de apoiador de interpretação/tradução comunitária.

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмового перекл аду.

■Så snart en støttespiller er bestemt, vil vi kontakte rekvirenten på telefon eller e-post med detaljer (tolking: møtetid og sted, oversettelse: frist osv.).

■Hvis du ikke kan møte møtetiden på grunn av naturkatastrofer e.l., ta direkte kontakt med ansvarlig på møtestedet.

■Du kan ikke be om tolk ved å spesifisere samme støttespiller som en enkeltperson.

■Rapport■

Send inn en bruksrapport til foreningen vår etter å ha fullført aktivitetene dine som samfunnstolk/oversettelsesstøtte.

■Vennligst fortell oss hva du har lagt merke til, slik at vi kan bruke det som referanse for fremtidige aktiviteter.

Last ned forespørselsrapport

Brukerrapport RAPPORT / TILBAKESKJEMA

Formulário de Relatório/Feedback for de Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

Last ned supporterrapport

■Hvis du ønsker å fortsette å forespørre, fyll inn informasjonen som er nødvendig for overføringen i rapporten.

■Etter at vi har sendt inn aktivitetsrapporten, behandler vi betalingen av honorarer til fellesskapstolker og oversettelsesstøttespillere.Belønningsutbetalinger er planlagt utført innen tre måneder fra måneden etter aktivitetsdatoen.Vi beklager ulempene dette medfører, men ber om samarbeid med å sende inn aktivitetsrapporten.

■Notater■  

■Chiba City International Foundation og vår Association Certified Community Interpretation and Translation Supporters vil ikke holdes ansvarlige for eventuelle skader som påføres klienten som følge av tolke-/oversettelsesaktiviteter.

■ Vi vil dele forespørsinformasjonen og be om innhold med fellesskapets tolknings- og oversettelsesstøtte.

■Avhengig av innholdet kan vi be deg om å bekrefte detaljene og presentere relevante dokumenter før dagen for tolkeaktiviteten.

■ Fellesskapstolkning og oversettelsesstøtte tolker eller oversetter kun.Vennligst avstå fra å spørre individuelle støttespillere om deres meninger eller personlig informasjon, eller be om personlige tolker eller oversettelser.

Om PR

Det er flerspråklige og japanske versjoner av publisitetsbladene for fellesskapstolk/oversettelsesstøtte.Hvis du ønsker å samarbeide innen PR, vennligst kontakt oss og last ned, skriv ut og bruk dataene nedenfor.

   Flerspråklig versjon    Japansk versjon