Nejaponské stránky jsou automaticky přeloženy a
Nemusí být přeložen správně.
Jazyk
Menu
Vyhledávání
Nádech
Standard
Modrý
文字 サ イ ズ
rozšíření
Standard
Zmenšit

JAZYK

そ の 他 の 言語

MENU

Živé informace

zdravotní péče

Zdravotní pojištění/zdraví

Pohoda

Děti / vzdělání

Práce

Rezidentní postup

Bydlení / Doprava

V nouzi

Celoživotní vzdělávání/Sport

Konzultovat

Cizinecká konzultace

Komunitní tlumočení Podpora překladu

Bezplatné právní poradenství

Jiné konzultační pult

Katastrofy / prevence katastrof / infekční nemoci

 Informace o katastrofě

Informace o prevenci katastrof

Informace o infekčních chorobách

日本語 学習

Začněte se učit japonsky

Začněte se učit japonsky na asociaci

Vezměte si kurz japonštiny

Japonská aktivita jeden na jednoho

komunikovat v japonštině

Kurz japonského jazyka ve městě

Učební materiály

Mezinárodní výměna / mezinárodní porozumění

Mezinárodní výměna Mezinárodní porozumění

ボ ラ ン テ ィ ア

Dobrovolník

Školení dobrovolníků

Individuální japonská aktivita [člen burzy]

Představení dobrovolníka

Najděte si dobrovolníka

Oznámení od radnice Chiba

Zpravodaj magistrátu (úryvek)

Upozornění

Chiba City Life Information Magazine (minulé vydání)

Přehled asociace

Hlavní předmět podnikání

Zveřejnění informací

Podpůrný členský systém a další informace

Registrace / rezervace / přihláška

Přihlásit se

Aplikovat

Rezervace prostoru pro aktivity

Systém řízení

VYHLEDÁVÁNÍ

Komunitní tlumočník / podporovatel překladů

■Podpůrce komunitního tlumočení/překladu (aktuálně přijímá žádosti!)■

Bude spuštěn systém komunitních tlumočníků/překladatelů, kde lze tlumočníky/překladatele využít v různých situacích každodenního života.Pro cizí občany, nemocnice a sdružení obyvatel, kteří mají potíže s porozuměním jazyku, vysílá naše sdružení příznivce komunitních tlumočníků/překladatelů, kteří mohou spolupracovat při podpoře hladké komunikace a přesného přenosu informací mezi stranami.Žádné náklady.

Podporovatelé komunitních tlumočníků/překladatelů jsou dobrovolníci certifikovaní naší asociací, nikoli profesionální tlumočníci/překladatelé nebo zaměstnanci Chiba City.

■Osoba, která může používat■

■ Zahraniční občané (obyvatelé města Chiba / pracovníci / studenti ve městě Chiba City)

■ Zdravotnické a sociální instituce

■ Veřejné instituce, jako jsou národní, prefekturní a obecní vlády

■ Veřejné zájmové skupiny/organizace (NPO, asociace sousedství atd.)

■Aktivity a obsah komunitních tlumočníků/příznivců překladů■

Mezi projekty realizované veřejnými nebo neziskovými organizacemi/organizacemi poskytujeme tlumočnickou/překladatelskou podporu pro následující obsahy.

      poleObsah, který lze vyžádat
Administrativní postupyRůzné procedury na městských úřadech, úřadech oddělení, zdravotních a sociálních zařízeních, úřadech důchodového zabezpečení atd.
XNUMXVýchova dětí a daňové záležitostiMateřská škola, daňové postupy pro rezidenty atd.
XNUMXVěc o výchově dítěte, studentaPřijímací řízení na základní a střední školy, třístranné pohovory, kariérové ​​poradenství atd.
XNUMXVěc o zdravíPohovor na úrovni ošetřovatelské péče, pracovní poradenství pro osoby se zdravotním postižením atd.
XNUMXLékařské záležitostiBěžné lékařské prohlídky, prohlídky, různá očkování atp.
XNUMXVěc o aktivitě, jako jsou sdružení obyvatel v sousedstvíVysvětlení pro nové obyvatele, cvičení při katastrofách, letní festivaly atd.
XNUMXJiný,
Položky, které prezident považuje za nezbytné
Individuálně a konkrétně stanoveno podle naléhavosti a důležitosti

*Upozorňujeme, že následující žádosti o překlad tlumočníka nejsou způsobilé.

*Mám dotaz na cizince od vedle, tak bych chtěl tlumočníka.

* Chtěl bych tlumočníka při vysvětlování vnitřních pravidel společnosti zahraničním zaměstnancům ziskové společnosti.

*Chci poslat dopis příteli do zámoří, tak ho prosím přeložte.Takový

■ Jak žádat ■

(Krok XNUMX) Poraďte se telefonicky nebo e-mailem o obsahu vaší žádosti 

TEL: 043-245-5750 / E-mail: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■Při konzultaci by měl mluvit klient sám.Pokud vaším rodným jazykem není angličtina, čínština, korejština, španělština, vietnamština nebo ukrajinština, můžeme vás požádat, abyste nám svůj požadavek zaslali e-mailem.

■Pokud má klient příznaky jako horečka nebo kašel, bude pro žádosti o tlumočení vybrán pouze online tlumočení a žádosti o tlumočení tváří v tvář nebudou akceptovány.

■Pokud se rozhodneme, že vaši žádost můžeme přijmout, budeme vás kontaktovat.

■Nemůžeme přijímat žádosti, které specifikují stejného podporovatele jako jednotlivce.

(Krok XNUMX)Vyplňte formulář žádosti o používání systému Community Interpreter/Translation Supporter,Odeslat

Pokud Sdružení odpoví, že může být přijato, vyplní žadatel předepsaný formulář žádosti (Community Interpreter/Translation Supporter System Application Form),cciatranslator@ccia-chiba.or.jpPošlete prosím na (Přihláška bude k dispozici od XNUMX. ledna XNUMX.)

Stáhněte si formulář žádosti o systém komunitního tlumočníka/podporovatele překladů

Přihláška / POPTÁVKA

Formulář žádosti o systém podpory Společenství

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulário de solicitação para system de apoiador de interpretação/tradução comunitária.

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмовегодача

■Jakmile bude o podporovateli rozhodnuto, kontaktujeme žadatele telefonicky nebo e-mailem s podrobnostmi (výklad: čas a místo setkání, překlad: termín atd.).

■Pokud nemůžete dodržet čas schůzky z důvodu živelné pohromy apod., kontaktujte prosím přímo odpovědnou osobu v místě schůzky.

■Nemůžete požádat o tlumočníka zadáním stejného podporovatele jako jednotlivce.

■Hlášení■

Poté, co dokončíte své aktivity jako komunitní tlumočník/podporovatel překladů, odešlete našemu sdružení zprávu o používání.

■Dejte nám prosím vědět, čeho jste si všimli, abychom to mohli použít jako referenci pro budoucí aktivity.

Zpráva žadatele ke stažení

Hlášení uživatele FORMULÁŘ HLÁŠENÍ / ZPĚTNÉ VAZBY

Formulário de Relatório/Feedback pro Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

Zpráva podporovatele ke stažení

■Pokud si přejete pokračovat v žádosti, vyplňte prosím ve zprávě údaje potřebné pro převod.

■Po předložení zprávy o činnosti zpracujeme platbu poplatků komunitním tlumočníkům a podporovatelům překladů.Výplaty odměn jsou naplánovány do tří měsíců od měsíce následujícího po datu aktivity.Omlouváme se za nepříjemnosti, ale prosíme o spolupráci při odevzdání zprávy o činnosti.

■ 注意 事項 ■  

■Mezinárodní nadace Chiba City a naše Asociace certifikovaní komunitní příznivci tlumočení a překladu nenesou odpovědnost za žádné škody, které klientovi vzniknou v důsledku tlumočnických/překladatelských činností.

■ Budeme sdílet informace o žadateli a obsah žádosti s komunitním podporovatelem tlumočení a překladů.

■V závislosti na obsahu vás můžeme požádat o potvrzení podrobností a předložení příslušných dokumentů před dnem tlumočnické činnosti.

■ Komunitní příznivci tlumočení a překladu pouze tlumočí nebo překládají.Vyvarujte se prosím dotazování jednotlivých příznivců na jejich názory nebo osobní informace, ani žádostí o osobní tlumočníky či překlady.

O PR

Existují vícejazyčné a japonské verze propagačních letáků komunitního tlumočníka/podporovatele překladu.Pokud byste chtěli spolupracovat v oblasti public relations, kontaktujte nás a stáhněte si, vytiskněte a použijte níže uvedená data.

   Vícejazyčná verze    Japonská verze