Nicht-japanische Seiten werden automatisch übersetzt und
Es ist möglicherweise nicht richtig übersetzt.
Sprache
MENÜ
Suche
色 合 い
標準
Blau
Gelb
Schwarz
文字 サ イ ズ
Erweiterung
標準
Schrumpfen

SPRACHE

Andere Sprachen

MENÜ

Lebendige Informationen

Medizinisch

Krankenversicherung/Gesundheit

Wohlbefinden

Kinder / Bildung

仕事

Einwohnerverfahren

Wohnen / Transport

In einem Notfall

Lebenslanges Lernen/Sport

相 談 す る

Ausländerberatung

Dolmetscher-Übersetzungs-Supporter der Gemeinschaft

Kostenlose Rechtsberatung

Andere Beratungstheke

Katastrophen / Katastrophenvorsorge / Infektionskrankheiten

 Katastropheninformationen

防災 情報

Informationen zu Infektionskrankheiten

Japanisch lernen

Fangen Sie an, Japanisch zu lernen

Beginnen Sie beim Verein mit dem Japanischlernen

Nehmen Sie an einem Japanischkurs teil

Japanische Einzelaktivität

Interagieren Sie auf Japanisch

Japanischunterricht in der Stadt

Lernmaterialien

Internationaler Austausch / Völkerverständigung

Internationaler Austausch Völkerverständigung

ボ ラ ン テ ィ ィ

Freiwilliger

Freiwilligenausbildung

Japanische Einzelaktivität [Austauschmitglied]

Freiwillige Einführung

Finden Sie einen Freiwilligen

Mitteilung vom Rathaus von Chiba

Newsletter der Gemeindeverwaltung (Auszugsversion)

Nachrichten

Chiba City Life Information Magazine (frühere Veröffentlichung)

協会 概要

Kerngeschäft

Offenlegung von Informationen

Unterstützendes Mitgliedschaftssystem und andere Informationen

Anmeldung / Reservierung / Anmeldung

Registrieren

Anwenden

Reservierung von Aktivitätsräumen

Management System

SUCHE

Community-Dolmetscher / Übersetzungsunterstützer

■Community-Unterstützer des Dolmetschens/Übersetzens (Annahme von Anfragen wird derzeit angenommen!)■

Es wird ein gemeinschaftliches Dolmetscher-/Übersetzungsunterstützungssystem eingeführt, bei dem Dolmetscher/Übersetzer in verschiedenen Situationen des täglichen Lebens eingesetzt werden können.Für ausländische Bürger, Krankenhäuser und Einwohnerverbände, die Schwierigkeiten haben, die Sprache zu verstehen, entsendet unser Verband Community-Dolmetscher/Übersetzungsunterstützer, die zusammenarbeiten können, um eine reibungslose Kommunikation und genaue Informationsübermittlung zwischen den Parteien zu unterstützen.Es entstehen keine Kosten.

Community-Dolmetscher/-Übersetzer-Unterstützer sind von unserem Verein zertifizierte Freiwillige, keine professionellen Dolmetscher/Übersetzer oder Mitarbeiter von Chiba City.

■Person, die ■ verwenden kann

■ Ausländische Staatsbürger (Einwohner/Arbeiter/Studenten in Chiba City)

■ Medizinische/soziale Einrichtungen

■ Öffentliche Institutionen wie nationale, Präfektur- und Kommunalverwaltungen

■ Öffentliche Interessengruppen/Organisationen (NPOs, Nachbarschaftsvereine usw.)

■Aktivitäten und Inhalt von Community-Dolmetschern/Übersetzungsunterstützern■

Unter den Projekten, die von öffentlichen oder gemeinnützigen Organisationen / Organisationen durchgeführt werden, bieten wir Dolmetsch- / Übersetzungsunterstützung für die folgenden Inhalte an.

      FeldDolmetschen/Übersetzen Inhalte, die angefordert werden können
1VerwaltungsverfahrenDiverse Verfahren bei Rathäusern, Bezirksämtern, Gesundheits- und Sozialämtern, Rentenämtern etc.
2Kindererziehung und SteuerfragenKindergarten, Einwohnersteuerverfahren etc.
XNUMXSache über Erziehung des Kindes, StudentenGrund- und Realschulaufnahmeverfahren, Dreiergespräche, Berufsberatung etc.
XNUMXDie Sache mit dem GesundheitswesenPflegestufengespräch, Berufsberatung für Menschen mit Behinderung etc.
5Medizinische AngelegenheitenRoutineärztliche Untersuchungen, Untersuchungen, diverse Impfungen etc.
XNUMXDing über Aktivitäten wie Anwohnervereine in der NachbarschaftErklärungen für Neubürger, Katastrophenübungen, Sommerfeste etc.
XNUMXAndere,
Gegenstände, die vom Präsidenten für notwendig erachtet werden
Individuell und konkret nach Dringlichkeit und Wichtigkeit beurteilt

*Bitte beachten Sie, dass die folgenden Übersetzungsanfragen für Dolmetscher nicht zulässig sind.

*Ich habe eine Frage an den Ausländer von nebenan, deshalb hätte ich gerne einen Dolmetscher.

* Ich möchte einen Dolmetscher, wenn ich ausländischen Mitarbeitern eines gewinnorientierten Unternehmens die internen Regeln des Unternehmens erkläre.

*Ich möchte einem Freund im Ausland einen Brief schicken, bitte übersetzen Sie ihn.Eine solche

■ So beantragen Sie ■

(Schritt XNUMX) ​​Informieren Sie sich telefonisch oder per E-Mail über den Inhalt Ihrer Anfrage 

TEL: 043-245-5750 / E-Mail: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■Bei der Beratung soll der Klient selbst sprechen.Wenn Ihre Muttersprache nicht Englisch, Chinesisch, Koreanisch, Spanisch, Vietnamesisch oder Ukrainisch ist, bitten wir Sie möglicherweise, uns Ihre Anfrage per E-Mail zu senden.

■Wenn der Kunde Symptome wie Fieber oder Husten hat, wird für Dolmetschanfragen nur Online-Dolmetschen ausgewählt, und persönliche Dolmetschanfragen werden nicht akzeptiert.

■Wenn wir entscheiden, dass wir Ihre Bewerbung annehmen können, werden wir uns mit Ihnen in Verbindung setzen.

■Wir können keine Anfragen akzeptieren, die denselben Unterstützer als Einzelperson angeben.

(Schritt XNUMX)Füllen Sie das Antragsformular für die Nutzung des Systems Community Interpreter/Translation Supporter aus,送信

Wenn der Verein antwortet, dass er akzeptiert werden kann, füllt der Antragsteller das vorgeschriebene Antragsformular aus (Antragsformular für das Community Interpreter/Translation Supporter System).cciatranslator@ccia-chiba.or.jpBitte senden an (Das Antragsformular ist ab dem XNUMX. Januar XNUMX verfügbar.)

Laden Sie das Antragsformular für das Dolmetscher-/Übersetzungsunterstützungssystem der Gemeinschaft herunter

Bewerbungsformular / ANFRAGEFORMULAR

Antragsformular für das Gemeinschaftsunterstützungssystem

Es ist wichtig, dass Sie sich die Mühe machen, dies zu tun

Formular zur Einholung einer Anfrage für das Dolmetscher-/Übertragungs-System der Gemeinschaft.

Die Formularvorlage für eine groß angelegte Privatansteckung, eine neue/eingebaute Ware, ist bereits vor Kurzem verfügbar.

■Sobald ein Unterstützer feststeht, werden wir den Antragsteller telefonisch oder per E-Mail mit Details kontaktieren (Dolmetschen: Zeit und Ort des Treffens, Übersetzung: Frist usw.).

■Wenn Sie die Besprechungszeit aufgrund einer Naturkatastrophe usw. nicht einhalten können, wenden Sie sich bitte direkt an die zuständige Person am Treffpunkt.

■Sie können keinen Dolmetscher anfordern, indem Sie denselben Unterstützer als Einzelperson angeben.

■Bericht■

Bitte erstatten Sie nach Abschluss Ihrer Tätigkeit als Community Dolmetscher/Übersetzungshelfer eine Nutzungsmeldung an unseren Verein.

■Bitte teilen Sie uns mit, was Ihnen aufgefallen ist, damit wir es als Referenz für zukünftige Aktivitäten verwenden können.

Requester-Bericht herunterladen

Benutzerbericht BERICHT / FEEDBACK-FORMULAR

Formulário de Relatório/Feedback para de Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

Unterstützerbericht herunterladen

■Wenn Sie die Anfrage fortsetzen möchten, tragen Sie bitte die für die Übertragung erforderlichen Informationen in den Bericht ein.

■Nach der Übermittlung des Tätigkeitsberichts werden wir die Zahlung der Honorare an Community-Dolmetscher und Übersetzungsunterstützer abwickeln.Prämienzahlungen erfolgen voraussichtlich innerhalb von drei Monaten ab dem Monat nach dem Aktivitätsdatum.Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeiten, bitten aber um Ihre Mithilfe bei der Übermittlung des Aktivitätsberichts.

■ 注意 事項 ■  

■Die Chiba City International Foundation und unsere Association Certified Community Dolmetscher- und Übersetzungsunterstützer haften nicht für Schäden, die dem Kunden durch Dolmetsch-/Übersetzungstätigkeiten entstehen.

■ Wir teilen die Informationen des Anforderers und den angefragten Inhalt mit dem Community-Unterstützer für Dolmetschen und Übersetzen.

■Je nach Inhalt können wir Sie bitten, die Details zu bestätigen und relevante Dokumente vor dem Tag der Dolmetschtätigkeit vorzulegen.

■ Dolmetscher- und Übersetzungs-Supporter der Community dolmetschen oder übersetzen nur.Bitte sehen Sie davon ab, einzelne Unterstützer nach ihrer Meinung oder persönlichen Informationen zu fragen oder persönliche Dolmetscher oder Übersetzungen anzufordern.

Über PR

Es gibt mehrsprachige und japanische Versionen der Werbeflyer für Community-Dolmetscher/Übersetzungsunterstützer.Wenn Sie in der Öffentlichkeitsarbeit mitarbeiten möchten, kontaktieren Sie uns bitte, laden Sie die untenstehenden Daten herunter, drucken Sie sie aus und verwenden Sie sie.

   Mehrsprachige Version    japanische Version