Mitte-jaapanikeelsed lehed tõlgitakse automaatselt ja
Seda ei pruugita õigesti tõlkida.
Keel
menüü
Otsing
Toon
standard
Roheline
fondi suurus
laienemine
standard
Kahanema

KEEL

Teised keeled

MENU

Elav teave

arstiabi

Ravikindlustus/tervisekindlustus

Heaolu

Lapsed / haridus

仕事

Residendi protseduur

Eluase / Transport

Hädaolukorras

Elukestev õpe/sport

Konsulteerige

Välismaalaste konsultatsioon

Kogukonna suulise tõlke toetaja

Tasuta juriidiline nõustamine

Muu konsultatsioonilett

Katastroofid / katastroofide ennetamine / nakkushaigused

 Katastroofi teave

Teave katastroofide ennetamise kohta

Teave nakkushaiguste kohta

Jaapani õpe

Alustage jaapani keele õppimist

Alustage ühingus jaapani keele õppimist

Minge Jaapani klassi

Üks-ühele Jaapani tegevus

Suhelge jaapani keeles

Jaapani keele tund linnas

Õppematerjalid

Rahvusvaheline vahetus / rahvusvaheline mõistmine

Rahvusvaheline vahetus Rahvusvaheline mõistmine

ボ ラ ン テ ィ ア

Vabatahtlik

Vabatahtlike koolitus

Üks-ühele tegevus Jaapanis [vahetusliige]

Vabatahtliku tutvustus

Leia vabatahtlik

Teade Chiba raekojast

Vallavalitsuse uudiskiri (väljavõte)

お 知 ら せ

Teabeajakiri Chiba City Life (varem avaldatud)

Ühingu ülevaade

Põhitegevus

Teabe avalikustamine

Liikmesüsteemi toetamine ja muu teave

Registreerimine / broneerimine / avaldus

registreerumiseks

Rakenda

Tegevusruumi broneerimine

Juhtimissüsteem

OTSI

Kogukonna tõlk/tõlketoetaja

■Kogukonna suulise/tõlke toetaja (praegu võetakse taotlusi vastu!) ■

Käivitatakse kogukonnatõlkide/tõlketoetajate süsteem, kus tõlke/tõlke saab kasutada erinevates igapäevaelu olukordades.Välisriikide kodanikele, haiglatele ja residentide ühendustele, kellel on raskusi keelest arusaamisega, saadab meie ühing kogukonnatõlke/tõlketoetajad, kes saavad teha koostööd osapoolte vahelise sujuva suhtluse ja täpse teabeedastuse toetamisel.Kulusid pole.

Kogukonnatõlkide/tõlkide toetajad on meie ühingu sertifitseeritud vabatahtlikud, mitte professionaalsed tõlgid/tõlgid ega Chiba linna töötajad.

■Isik, kes saab kasutada■

■ Välisriikide kodanikud (Chiba linna elanikud/töötajad/õpilased Chiba linnas)

■ Meditsiini-/hoolekandeasutused

■ Avalikud institutsioonid, nagu riiklikud, prefektuuri- ja kohalikud omavalitsused

■ Avalike huvide rühmad/organisatsioonid (mittetulundusühingud, naabrusühendused jne)

■Kogukonnatõlgi/tõlketoetajate tegevused ja sisu ■

Avalik-õiguslike või mittetulundusühingute/organisatsioonide teostatavate projektide hulgast pakume suulist/tõlketeenust järgmise sisu jaoks.

      valdkonnasSisu, mida saab küsida
HaldusmenetlusedErinevad protseduurid linnahallides, jaoskondade kontorites, tervise- ja hoolekandekeskustes, pensionibüroodes jne.
XNUMXLastekasvatamise ja maksuküsimusedLasteaed, elanike maksustamise kord jne.
XNUMXAsi lapse, õpilase haridusestPõhikooli ja gümnaasiumi sisseastumisprotseduurid, kolmepoolsed vestlused, karjäärinõustamine jne.
XNUMXAsi tervisestHooldusravi taseme vestlus, tööalane nõustamine puuetega inimestele jne.
XNUMXMeditsiinilised asjadRegulaarsed terviseuuringud, uuringud, erinevad vaktsineerimised jne.
XNUMXAsi sellise tegevuse kohta nagu naabruskonna elanike ühendusedSelgitused uutele elanikele, katastroofiõppused, suvefestivalid jne.
XNUMXteised,
Asjad, mida president vajalikuks peab
Individuaalselt ja konkreetselt hinnatakse vastavalt kiireloomulisusele ja tähtsusele

*Pange tähele, et järgmised tõlke tõlketaotlused ei ole sobilikud.

*Mul on küsimus naabri välismaalasele, seega sooviksin tõlki.

* Soovin tõlki ettevõtte sisekorraeeskirja selgitamisel tulundusettevõtte välistöötajatele.

*Soovin saata kirja välismaale jäävale sõbrale, seega palun tõlkige see.Sellised

■ Kuidas taotleda ■

(XNUMX. samm) Küsige oma päringu sisu osas telefoni või meili teel 

TEL: 043-245-5750 / E-post: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■Konsulteerimisel peaks klient ise rääkima.Kui teie emakeel ei ole inglise, hiina, korea, hispaania, vietnami või ukraina keel, võime paluda teil saata meile oma päring meili teel.

■Kui kliendil on sellised sümptomid nagu palavik või köha, valitakse tõlketaotluste jaoks ainult veebipõhine tõlge ja näost näkku tõlketaotlusi ei võeta vastu.

■Kui otsustame, et saame teie taotluse vastu võtta, võtame teiega ühendust.

■Me ei saa vastu võtta taotlusi, mis täpsustavad üksikisikuna sama toetajat.

(XNUMX. samm)Täitke kogukonnatõlgi/tõlketoe süsteemi kasutamise taotlusvorm,Saada

Kui ühing vastab, et võib vastu võtta, täidab taotleja ettenähtud ankeedi (kogukonnatõlgi/tõlketoe süsteemi kasutamise taotlusvorm),cciatranslator@ccia-chiba.or.jpPalun saatke aadressile (Taotlusvorm on saadaval alates XNUMX. jaanuarist XNUMX.)

Laadige alla kogukonna tõlgi/tõlketoe süsteemi taotlusvorm

Taotlusvorm / TAOTLUSE VORM

Ühenduse tugisüsteemi taotlusvorm

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulário de solicitação para sistema de apoiador de interpretação/tradução comunitária.

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмового перекл аду.

■Niipea, kui toetaja on otsustatud, võtame taotlejaga telefoni või e-posti teel ühendust ja edastame üksikasjad (tõlge: kohtumise aeg ja koht, tõlge: tähtaeg jne).

■Kui te ei saa loodusõnnetuse vms tõttu kohtumisaega kinni pidada, võtke ühendust otse kohtumiskoha vastutava isikuga.

■Tõlki ei saa taotleda, määrates üksikisikuna sama toetaja.

■Raport ■

Pärast kogukonnatõlgi/tõlke toetaja tegevuse lõpetamist palun esitage meie ühingule kasutusaruanne.

■Palun andke meile teada, mida olete märganud, et saaksime seda kasutada edaspidiste tegevuste jaoks.

Taotleja aruande allalaadimine

Kasutaja aruanne ARUANNE / TAGASISIDE VORM

Formulário de Relatório/Feedback para de Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

Toetajate aruande allalaadimine

■Kui soovite taotlemist jätkata, palun sisestage aruandesse ülekandeks vajalikud andmed.

■Pärast tegevusaruande esitamist menetleme kogukonnatõlkide ja tõlketoetajate tasude maksmist.Preemiamaksed on kavas välja maksta kolme kuu jooksul alates tegevuskuupäevale järgnevast kuust.Vabandame ebamugavuste pärast, kuid palume teiepoolset koostööd tegevusaruande esitamisel.

■ 注意 事項 ■  

■Chiba City International Foundation ja meie ühenduse sertifitseeritud kogukonna tõlke- ja tõlketoetajad ei vastuta tõlke/tõlketegevuse tõttu kliendile tekitatud kahjude eest.

■ Jagame taotleja teavet ja päringu sisu kogukonna suulise ja tõlke toetajaga.

■Sõltuvalt sisust võime paluda teil enne tõlketegevuse päeva üksikasju kinnitada ja esitada asjakohased dokumendid.

■Kogukonna suulise ja kirjaliku tõlke toetajad ainult tõlgivad või tõlgivad.Ärge küsige üksikutelt toetajatelt nende arvamust või isiklikku teavet ega taotlege isiklikke tõlke või tõlkeid.

PR kohta

On olemas mitmekeelsed ja jaapanikeelsed versioonid kogukonna tõlgi/tõlketoe reklaamlehtedest.Kui soovite suhtekorraldusega koostööd teha, võtke meiega ühendust, laadige allolevad andmed alla, printige välja ja kasutage.

   Mitmekeelne versioon    Jaapani versioon