Les pàgines no japoneses es tradueixen automàticament i
És possible que no s'hagi traduït correctament.
Llenguatge
menú
Cerca
Tint
estàndard
Blau
mida de la font
expansió
estàndard
Encongir-se

IDIOMA

Altres llengües

MENÚ

Informació viva

atenció mèdica

Assegurança mèdica/salut

Benestar

Infants/educació

Treball

Procediment de resident

Habitatge / Transport

En cas d'emergència

Formació permanent/Esports

Consulta

Consulta a l'estranger

Col·laborador de traducció d'interpretació comunitària

Assessorament jurídic gratuït

Altres taulell de consultes

Desastres / prevenció de desastres / malalties infeccioses

 Informació sobre desastres

Informació de prevenció de desastres

Informació sobre malalties infeccioses

Aprenentatge del japonès

Comença a aprendre japonès a l'associació

Fes una classe de japonès

Activitat individual japonesa

Interactuar en japonès

Classe de japonès a la ciutat

Materials d'aprenentatge

Intercanvi internacional / entesa internacional

Intercanvi internacional Enteniment internacional

ボ ラ ン テ ィ ア

Voluntari

Formació del voluntariat

Activitat individual en japonès [membre de l'intercanvi]

Presentació del voluntari

Busca un voluntari

Avís de l'Ajuntament de Chiba

Butlletí de l'administració municipal (versió fragment)

お 知 ら せ

Chiba City Life Information Magazine (publicació anterior)

Visió general de l'associació

Principals activitats

Divulgació d'informació

Suport al sistema de membres i altra informació

Registre / reserva / sol·licitud

per registrar-se

Sol·licitar

Reserva d'espai d'activitats

Sistema de gestió

CERCAR

Intèrpret comunitari / suport de traducció

■Suport de la interpretació/traducció de la comunitat (actualment s'accepten sol·licituds!)■

Es posarà en marxa un sistema comunitari d'intèrpret i suport de traducció, on els intèrprets i traductors es poden utilitzar en diverses situacions de la vida quotidiana.Per als ciutadans estrangers, els hospitals i les associacions de residents que tenen problemes per entendre l'idioma, la nostra associació envia intèrprets comunitaris/partidaris de traducció que poden cooperar per donar suport a una comunicació fluida i una transmissió d'informació precisa entre les parts.No hi ha cap cost.

Els intèrprets/tradutors comunitaris que suporten són voluntaris certificats per la nostra associació, no intèrprets/traductors professionals ni empleats de la ciutat de Chiba.

■Persona que pot utilitzar■

■ Ciutadans estrangers (residents/treballadors/estudiants de la ciutat de Chiba)

■ Institucions mèdiques i assistencials

■ Institucions públiques com ara els governs nacional, prefectural i municipal

■ Col·lectius/Organitzacions d'interès públic (OSBL, associacions de veïns, etc.)

■Activitats i continguts dels intèrprets comunitaris/partidaris de la traducció■

Entre els projectes realitzats per organitzacions/entitats públiques o sense ànim de lucre, donem suport a la interpretació/traducció dels continguts següents.

      campInterpretació/traducció Continguts que es poden sol·licitar
Tràmits administratiusTràmits diversos a ajuntaments, oficines de barri, centres de salut i benestar, oficines de pensions, etc.
XNUMXAfers de criança i fiscalitatEscola bressol, tràmits fiscals de residents, etc.
XNUMXUna cosa sobre l'educació del nen, l'estudiantProcediments d'admissió a primària i secundària, entrevistes a tres, assessorament professional, etc.
XNUMXUna cosa sobre el benestar de la salutEntrevista a nivell d'atenció d'infermeria, assessorament laboral a persones amb discapacitat, etc.
XNUMXAfers mèdicsExàmens mèdics de rutina, exàmens, vacunes diverses, etc.
XNUMXCosa sobre activitats com les associacions de veïns del barriExplicacions per a nous residents, simulacres de desastres, festivals d'estiu, etc.
XNUMXaltres,
Matèries que el president consideri necessaris
Determinats individualment i concretament segons la urgència i la importància

*Tingueu en compte que les sol·licituds de traducció d'intèrpret següents no són elegibles.

*Tinc una pregunta per a l'estranger del costat, així que voldria un intèrpret.

* M'agradaria un intèrpret per explicar les normes internes de l'empresa als empleats estrangers d'una empresa amb ànim de lucre.

*Vull enviar una carta a un amic a l'estranger, així que si us plau, traduïu-la.Tal

■ Com sol·licitar ■

(Pas XNUMX) Consulta per telèfon o correu electrònic sobre el contingut de la teva sol·licitud 

TEL: 043-245-5750 / Correu electrònic: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■En la consulta, el propi client ha de parlar.Si la vostra llengua materna no és l'anglès, el xinès, el coreà, l'espanyol, el vietnamita o l'ucraïnès, és possible que us demanem que ens envieu la vostra sol·licitud per correu electrònic.

■Si el client presenta símptomes com febre o tos, només es seleccionarà la interpretació en línia per a les sol·licituds d'interpretació i no s'acceptaran les sol·licituds d'interpretació presencial.

■Si decidim que podem acceptar la teva sol·licitud, ens posarem en contacte amb tu.

■No podem acceptar sol·licituds que especifiquen el mateix suport com a persona.

(Pas XNUMX)Ompliu el formulari de sol·licitud d'ús del sistema d'intèrpret comunitari/de suport de traducció,Enviar

Si l'Associació respon que es pot acceptar, el sol·licitant omple el formulari de sol·licitud prescrit (Formulari de sol·licitud del sistema d'intèrpret comunitari/de suport a la traducció),cciatranslator@ccia-chiba.or.jpSi us plau, envieu a (El formulari de sol·licitud estarà disponible a partir del XNUMX de gener de XNUMX.)

Baixeu el formulari de sol·licitud del sistema d'intèrpret comunitari/de suport a la traducció

Formulari de sol·licitud / FORMULARI DE SOL·LICITUD

Formulari de sol·licitud del sistema de suport comunitari

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulario de sol·licitud per al sistema de suport d'interpretació/tradução comunitária.

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмового перекл аду.

■Tan bon punt es decideixi un simpatitzant, ens posarem en contacte amb el sol·licitant per telèfon o correu electrònic amb les dades (interpretació: hora i lloc de reunió, traducció: data límit, etc.).

■Si no podeu complir l'hora de la reunió a causa d'un desastre natural, etc., poseu-vos en contacte directament amb el responsable del lloc de trobada.

■No podeu sol·licitar un intèrpret especificant el mateix suport que una persona.

■Informe■

Si us plau, envieu un informe d'ús a la nostra associació després de completar les vostres activitats com a intèrpret de la comunitat/col·laborador de traducció.

■Si us plau, fes-nos saber què has observat perquè puguem utilitzar-lo com a referència per a activitats futures.

Descàrrega de l'informe del sol·licitant

Informe d'usuari INFORME / FORMULARI DE COMENTACIÓ

Formulario de Relatório/Feedback para de Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

Baixa l'informe de suport

■Si voleu continuar sol·licitant, ompliu la informació necessària per a la transferència a l'informe.

■Després d'enviar l'informe d'activitat, tramitarem el pagament dels honoraris als intèrprets comunitaris i als col·laboradors de traducció.Es preveu que els pagaments de la recompensa es facin en un termini de tres mesos a partir del mes següent a la data de l'activitat.Demanem disculpes per les molèsties, però us demanem la vostra col·laboració per enviar la memòria d'activitats.

■ 注意 事項 ■  

■La Fundació Internacional de la Ciutat de Chiba i la nostra Associació de Sostenidors d'Interpretació i Traducció de la Comunitat Certificada no es faran responsables de cap dany ocasionat pel client com a resultat de les activitats d'interpretació/traducció.

■ Compartirem la informació del sol·licitant i sol·licitarem contingut amb el suport de la traducció i la interpretació de la comunitat.

■Depenent del contingut, podrem demanar-vos que confirmeu els detalls i que presenti els documents rellevants abans del dia de l'activitat d'interpretació.

■Els col·laboradors d'interpretació i traducció de la comunitat només interpreten o tradueixen.Si us plau, absteniu-vos de demanar opinions o informació personal als seguidors individuals, o de demanar intèrprets o traduccions personals.

Sobre PR

Hi ha versions multilingües i en japonès dels fulletons publicitaris de l'intèrpret de la comunitat/del suport de la traducció.Si voleu cooperar amb les relacions públiques, poseu-vos en contacte amb nosaltres i descarregueu, imprimiu i utilitzeu les dades següents.

   Versió multilingüe    Versió japonesa