غیر جاپانی صفحات کا خود بخود ترجمہ کیا جاتا ہے۔
ہو سکتا ہے اس کا صحیح ترجمہ نہ ہو۔
زبان
مینو
تلاش کریں
رنگت
معیاری
حرف کا سائز
توسیع کے
معیاری
سکڑنا

زبان

دوسری زبانیں

MENU

زندہ معلومات

طبی دیکھ بھال

میڈیکل انشورنس/صحت

خیریت

بچے/تعلیم

仕事

رہائشی طریقہ کار

ہاؤسنگ/ٹرانسپورٹیشن

ایمرجنسی میں

زندگی بھر سیکھنے/کھیل

مشورہ کریں۔

غیر ملکی مشاورت

کمیونٹی انٹرپریٹیشن ٹرانسلیشن سپورٹر

مفت قانونی مشورہ

دیگر مشاورتی کاؤنٹر

آفات / آفات سے بچاؤ / متعدی امراض

 ڈیزاسٹر کی معلومات

آفات سے بچاؤ کی معلومات

متعدی بیماری کی معلومات

جاپانی سیکھنا

جاپانی سیکھنا شروع کریں۔

ایسوسی ایشن میں جاپانی سیکھنا شروع کریں۔

جاپانی کلاس لیں۔

ون آن ون جاپانی سرگرمی

جاپانی میں تعامل کریں۔

شہر میں جاپانی زبان کی کلاس

سیکھنے کا مواد

بین الاقوامی تبادلہ / بین الاقوامی تفہیم

بین الاقوامی تبادلہ بین الاقوامی تفہیم

ア ラ ン テ ィ ア

گروپ گرانٹ

رضاکار

رضاکارانہ تربیت

ون آن ون جاپانی سرگرمی [ایکسچینج ممبر]

رضاکارانہ تعارف

ایک رضاکار تلاش کریں۔

چیبا سٹی ہال سے نوٹس

میونسپل انتظامیہ کی طرف سے خبرنامہ (اقتباس ورژن)

お 知 ら せ

چیبا سٹی لائف انفارمیشن میگزین (ماضی کی اشاعت)

ایسوسی ایشن کا جائزہ

اہم کاروبار

معلومات کا انکشاف

رکنیت کے نظام اور دیگر معلومات کی معاونت

رجسٹریشن / ریزرویشن / درخواست

سائن اپ

درخواست دیں

سرگرمی کی جگہ کی بکنگ

مینیجمنٹ سسٹم

تلاش کریں

کمیونٹی ترجمان/ترجمے کا حامی

■کمیونٹی تشریح/ترجمے کا معاون (فی الحال درخواستیں قبول کر رہا ہے!)■

ایک کمیونٹی ترجمان/ترجمے کا معاون نظام شروع کیا جائے گا، جہاں مترجم/مترجم کو روزمرہ کی زندگی میں مختلف حالات میں استعمال کیا جا سکتا ہے۔غیر ملکی شہریوں، ہسپتالوں اور رہائشیوں کی انجمنوں کے لیے جنہیں زبان سمجھنے میں دشواری ہو رہی ہے، ہماری ایسوسی ایشن کمیونٹی کے ترجمان/ترجمے کے حامیوں کو بھیجتی ہے جو فریقین کے درمیان ہموار مواصلات اور درست معلومات کی ترسیل میں تعاون کر سکتے ہیں۔کوئی قیمت نہیں ہے۔

کمیونٹی کے مترجم/مترجم کے حامی رضاکار ہیں جو ہماری ایسوسی ایشن سے تصدیق شدہ ہیں، پیشہ ور ترجمان/مترجم، یا چیبا سٹی کے ملازمین نہیں۔

■ وہ شخص جو ■ استعمال کر سکتا ہے۔

■ غیر ملکی شہری (چیبا سٹی کے رہائشی/کارکنان/چیبا سٹی میں طلباء)

■ طبی/فلاحی ادارے

■ عوامی ادارے جیسے کہ قومی، پریفیکچرل اور میونسپل حکومتیں۔

■ مفاد عامہ کے گروپ/تنظیمیں (NPOs، نیبر ہڈ ایسوسی ایشنز وغیرہ)

کمیونٹی کے ترجمان/ترجمے کے حامیوں کی سرگرمیاں اور مواد■

عوامی یا غیر منافع بخش تنظیموں/تنظیموں کے ذریعے کئے گئے منصوبوں میں سے، ہم مندرجہ ذیل مواد کے لیے تشریح/ترجمے کی معاونت فراہم کرتے ہیں۔

      میدانایسے مواد جن کی درخواست کی جا سکتی ہے۔
1انتظامی طریقہ کارسٹی ہالز، وارڈ دفاتر، صحت اور بہبود کے مراکز، پنشن دفاتر وغیرہ میں مختلف طریقہ کار۔
2بچوں کی پرورش اور ٹیکس کے معاملاتنرسری اسکول، رہائشی ٹیکس کے طریقہ کار، وغیرہ۔
3بچے، طالب علم کی تعلیم کی باتایلیمنٹری اور جونیئر ہائی اسکول میں داخلے کا طریقہ کار، تین طرفہ انٹرویوز، کیریئر کاؤنسلنگ وغیرہ۔
4صحت کی فلاح و بہبود کے بارے میں باتنرسنگ کیئر لیول کا انٹرویو، معذور افراد کے لیے روزگار کی مشاورت، وغیرہ۔
XNUMXطبی معاملاتمعمول کے طبی معائنے، امتحانات، مختلف ویکسینیشن وغیرہ۔
XNUMXسرگرمی کے بارے میں بات جیسے پڑوس میں رہائشیوں کی انجمنیں۔نئے رہائشیوں، ڈیزاسٹر ڈرلز، موسم گرما کے تہوار وغیرہ کے لیے وضاحتیں۔
XNUMXدوسرے،
صدر کی طرف سے ضروری سمجھے گئے اشیا
عجلت اور اہمیت کے مطابق انفرادی اور ٹھوس طور پر فیصلہ کیا گیا۔

*براہ کرم نوٹ کریں کہ درج ذیل مترجم ترجمے کی درخواستیں اہل نہیں ہیں۔

*میرے پاس والے غیر ملکی سے ایک سوال ہے، اس لیے میں ایک مترجم چاہوں گا۔

* منافع بخش کمپنی کے غیر ملکی ملازمین کو کمپنی کے داخلی اصولوں کی وضاحت کرتے وقت میں ایک ترجمان چاہوں گا۔

*میں بیرون ملک مقیم ایک دوست کو خط بھیجنا چاہتا ہوں، اس لیے براہ کرم اس کا ترجمہ کریں۔ایسے

■ درخواست کیسے کریں ■

(مرحلہ XNUMX) اپنی درخواست کے مواد کے بارے میں فون یا ای میل کے ذریعے مشورہ کریں۔ 

TEL: 043-245-5750 / ای میل: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■ مشورہ کرتے وقت، کلائنٹ کو خود بات کرنی چاہیے۔اگر آپ کی مادری زبان انگریزی، چینی، کورین، ہسپانوی، ویتنامی، یا یوکرینی نہیں ہے، تو ہم آپ سے اپنی درخواست ہمیں ای میل کے ذریعے بھیجنے کے لیے کہہ سکتے ہیں۔

■ اگر کلائنٹ کو بخار یا کھانسی جیسی علامات ہیں، تو تشریح کی درخواستوں کے لیے صرف آن لائن تشریح کا انتخاب کیا جائے گا، اور آمنے سامنے تشریح کی درخواستیں قبول نہیں کی جائیں گی۔

■ اگر ہم فیصلہ کرتے ہیں کہ ہم آپ کی درخواست قبول کر سکتے ہیں، تو ہم آپ سے رابطہ کریں گے۔

■ ہم ایسی درخواستوں کو قبول نہیں کر سکتے جو ایک ہی حامی کو بطور فرد بیان کرتی ہوں۔

(مرحلہ XNUMX)کمیونٹی انٹرپریٹر/ٹرانسلیشن سپورٹر سسٹم کے استعمال کا درخواست فارم پُر کریں۔،بھیجیں

اگر ایسوسی ایشن جواب دیتی ہے کہ اسے قبول کیا جا سکتا ہے، درخواست کنندہ تجویز کردہ درخواست فارم (کمیونٹی انٹرپریٹر/ٹرانسلیشن سپورٹر سسٹم ایپلیکیشن فارم) کو بھرتا ہے۔cciatranslator@ccia-chiba.or.jpبراہ کرم بھیجیں۔ (درخواست فارم XNUMX جنوری XNUMX سے دستیاب ہوگا۔)

کمیونٹی انٹرپریٹر/ٹرانسلیشن سپورٹر سسٹم درخواست فارم ڈاؤن لوڈ کریں۔

درخواست فارم / درخواست فارم

کمیونٹی سپورٹ سسٹم درخواست فارم

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulário de solicitação para sistema de apoiador de interpretação/tradução comunitária۔

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмового перекл аду.

■ جیسے ہی کسی حمایتی کا فیصلہ کیا جائے گا، ہم درخواست کنندہ سے بذریعہ فون یا ای میل تفصیلات کے ساتھ رابطہ کریں گے (تشریح: ملاقات کا وقت اور جگہ، ترجمہ: آخری تاریخ، وغیرہ)۔

■ اگر آپ کسی قدرتی آفت وغیرہ کی وجہ سے میٹنگ کا وقت پورا نہیں کر سکتے ہیں، تو براہ کرم میٹنگ کی جگہ پر موجود انچارج سے براہ راست رابطہ کریں۔

■ آپ ایک فرد کے طور پر ایک ہی معاون کی وضاحت کرکے کسی مترجم کی درخواست نہیں کرسکتے ہیں۔

■رپورٹ■

کمیونٹی کے ترجمان/ترجمے کے معاون کے طور پر اپنی سرگرمیاں مکمل کرنے کے بعد براہ کرم ہماری ایسوسی ایشن کو استعمال کی رپورٹ جمع کروائیں۔

■ براہ کرم ہمیں بتائیں کہ آپ نے کیا محسوس کیا ہے تاکہ ہم اسے مستقبل کی سرگرمیوں کے لیے بطور حوالہ استعمال کر سکیں۔

درخواست گزار کی رپورٹ ڈاؤن لوڈ

صارف کی رپورٹ رپورٹ / فیڈ بیک فارم

Formulário de Relatório/feedback para de Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

سپورٹر رپورٹ ڈاؤن لوڈ

■ اگر آپ درخواست جاری رکھنا چاہتے ہیں، تو براہ کرم رپورٹ میں منتقلی کے لیے ضروری معلومات پُر کریں۔

■ سرگرمی کی رپورٹ جمع کرانے کے بعد، ہم کمیونٹی کے ترجمانوں اور ترجمہ کے معاونین کو فیس کی ادائیگی پر کارروائی کریں گے۔انعام کی ادائیگی سرگرمی کی تاریخ کے بعد کے مہینے سے تین ماہ کے اندر کی جانی ہے۔ہم زحمت کے لیے معذرت خواہ ہیں، لیکن ہم سرگرمی کی رپورٹ جمع کرانے میں آپ کے تعاون کی درخواست کرتے ہیں۔

■ 注意 事項 ■  

■ چیبا سٹی انٹرنیشنل فاؤنڈیشن اور ہماری ایسوسی ایشن سرٹیفائیڈ کمیونٹی انٹرپریٹیشن اینڈ ٹرانسلیشن سپورٹرز کو ترجمانی/ترجمے کی سرگرمیوں کے نتیجے میں کلائنٹ کو ہونے والے کسی بھی نقصان کے لیے ذمہ دار نہیں ٹھہرایا جائے گا۔

■ ہم درخواست دہندہ کی معلومات کا اشتراک کریں گے اور مواد کی درخواست کمیونٹی کی تشریح اور ترجمہ کے حامی کے ساتھ کریں گے۔

■ مواد پر منحصر ہے، ہم آپ سے تشریح کی سرگرمی کے دن سے پہلے تفصیلات کی تصدیق کرنے اور متعلقہ دستاویزات پیش کرنے کے لیے کہہ سکتے ہیں۔

■کمیونٹی تشریح اور ترجمہ کے حامی صرف تشریح یا ترجمہ کرتے ہیں۔براہ کرم انفرادی حامیوں سے ان کی رائے یا ذاتی معلومات طلب کرنے سے گریز کریں، یا ذاتی ترجمانوں یا ترجمے کی درخواست کریں۔

PR کے بارے میں

کمیونٹی کے مترجم/ترجمے کے حامی پبلسٹی فلائیرز کے کثیر لسانی اور جاپانی ورژن موجود ہیں۔اگر آپ تعلقات عامہ میں تعاون کرنا چاہتے ہیں تو براہ کرم ہم سے رابطہ کریں اور نیچے دیے گئے ڈیٹا کو ڈاؤن لوڈ، پرنٹ اور استعمال کریں۔

   کثیر لسانی ورژن    جاپانی ورژن