Las páginas que no están en japonés se traducen automáticamente y
Puede que no esté traducido correctamente.
Idioma
Menú
Buscar
色 合 い
标准
Azul
文字 サ イ ズ
拡 大
标准
Encogerse

IDIOMA

Otros idiomas

MENU

Información viva

Médico

Seguro médico/salud

Bienestar

Niños / educación

仕事

Procedimiento residente

Vivienda / Transporte

En una emergencia

Aprendizaje permanente/Deportes

相 談 す る

Consulta de extranjeros

Colaborador de traducción de interpretación comunitaria

Asesoramiento legal gratuito

Otro mostrador de consulta

Desastres / prevención de desastres / enfermedades infecciosas

 Información sobre desastres

防災 情報

información sobre enfermedades infecciosas

Aprendizaje de japones

Empieza a aprender japonés

Empieza a aprender japonés en la asociación

tomar una clase de japonés

Actividad japonesa uno a uno

interactuar en japones

Clase de idioma japonés en la ciudad.

Aprendiendo materiales

Intercambio internacional / entendimiento internacional

Intercambio internacional Comprensión internacional

ボ ラ ン テ ィ ア

subvención de grupo

Voluntario

Formación de voluntarios

Actividad japonesa uno a uno [Miembro de intercambio]

Introducción a los voluntarios

Encuentre un voluntario

Aviso del Ayuntamiento de Chiba

Boletín de la administración municipal (versión extracto)

Aviso

Revista de información sobre la vida de la ciudad de Chiba (publicación anterior)

Descripción general de la asociación

Negocio principal

Divulgación de información

Sistema de membresía de apoyo y otra información

Registro / reserva / solicitud

Registrarse

Aplicar

Reserva de espacio para actividades

Sistema de gestión

BUSCAR

Intérprete comunitario/asistente de traducción

■Apoyador de interpretación/traducción comunitaria (¡actualmente aceptamos solicitudes!)■

Se lanzará un sistema comunitario de apoyo a la traducción/intérpretes, donde los intérpretes/traductores pueden ser utilizados en diversas situaciones de la vida diaria.Para los ciudadanos extranjeros, hospitales y asociaciones de residentes que tienen problemas para entender el idioma, nuestra asociación envía intérpretes/traductores de la comunidad que pueden cooperar para apoyar una comunicación fluida y una transmisión de información precisa entre las partes.No hay costo.

Los partidarios de los intérpretes/traductores de la comunidad son voluntarios certificados por nuestra asociación, no intérpretes/traductores profesionales ni empleados de la ciudad de Chiba.

■Persona que puede usar■

■ Ciudadanos extranjeros (residentes de la ciudad de Chiba/trabajadores/estudiantes en la ciudad de Chiba)

■ Instituciones médicas y relacionadas con el bienestar

■ Instituciones públicas como gobiernos nacionales, prefecturales y municipales

■ Organizaciones/grupos de interés público (NPO, asociaciones de vecinos, etc.)

■Actividades y contenido de los intérpretes comunitarios/partidarios de traducción■

Entre los proyectos llevados a cabo por organizaciones/organizaciones públicas o sin fines de lucro, brindamos soporte de interpretación/traducción para los siguientes contenidos.

      CampoContenidos que se pueden solicitar
1Procedimientos administrativosTrámites diversos en ayuntamientos, secretarías, centros de salud y bienestar, oficinas de pensiones, etc.
2Cuestiones fiscales y de crianza de los hijosEscuela infantil, trámites fiscales residentes, etc.
Una cosa sobre la educación del niño, estudianteProcedimientos de admisión a la escuela primaria y secundaria, entrevistas a tres bandas, orientación profesional, etc.
Una cosa sobre el bienestar de la saludEntrevista de nivel de atención de enfermería, consulta de empleo de discapacidad, etc.
5Asuntos médicosExámenes médicos de rutina, exámenes, vacunas varias, etc.
Una cosa sobre la actividad como asociaciones de residentes en el barrioExplicaciones para nuevos residentes, simulacros de desastres, festivales de verano, etc.
7Otros
Artículos considerados necesarios por el presidente
Determinado individualmente y concretamente de acuerdo a la urgencia e importancia

*Tenga en cuenta que las siguientes solicitudes de traducción de intérpretes no son elegibles.

*Tengo una pregunta para el extranjero de al lado, así que me gustaría un intérprete.

* Me gustaría un intérprete cuando explique las reglas internas de la empresa a los empleados extranjeros de una empresa con fines de lucro.

*Quiero enviar una carta a un amigo en el extranjero, así que tradúzcala.Tal

■ Cómo solicitar ■

(Paso XNUMX) Consulta por teléfono o email sobre el contenido de tu solicitud 

TEL: 043-245-5750 / Correo electrónico: cciatranslator@ccia-chiba.or.jp

■Al consultar, debe hablar el propio cliente.Si su idioma nativo no es inglés, chino, coreano, español, vietnamita o ucraniano, es posible que le pidamos que nos envíe su solicitud por correo electrónico.

■Si el cliente tiene síntomas como fiebre o tos, solo se seleccionará la interpretación en línea para las solicitudes de interpretación y no se aceptarán las solicitudes de interpretación cara a cara.

■Si decidimos que podemos aceptar su solicitud, nos pondremos en contacto con usted.

■No podemos aceptar solicitudes que especifiquen al mismo partidario como individuo.

(Paso XNUMX)Complete el formulario de solicitud de uso del sistema Community Interpreter/Translation Supporter,送信

Si la asociación responde que puede ser aceptada, el solicitante completa el formulario de solicitud prescrito (formulario de solicitud de uso del sistema de apoyo a la traducción/intérprete comunitario),cciatranslator@ccia-chiba.or.jpPor favor enviar a (El formulario de solicitud estará disponible a partir del XNUMX de enero de XNUMX).

Descargar el formulario de solicitud del sistema de apoyo a la traducción/intérprete comunitario

Formulario de solicitud / FORMULARIO DE SOLICITUD

Formulario de solicitud del sistema de apoyo comunitario

Mẩu đơn xin sử dụng hệ thống hỗ trợ phiên dịch biên ḍich

Formulario de solicitud para el sistema de ayudante de interpretación/traducción comunitaria.

Форма заяви для супроводження громадського перекладача, усного/письмового перекл аду.

■ Tan pronto como se decida un partidario, nos pondremos en contacto con el solicitante por teléfono o correo electrónico con los detalles (interpretación: hora y lugar de reunión, traducción: fecha límite, etc.).

■Si no puede cumplir con la hora de la reunión debido a un desastre natural, etc., comuníquese directamente con la persona a cargo en el lugar de la reunión.

■No puede solicitar un intérprete especificando el mismo partidario como individuo.

■Informe■

Envíe un informe de uso a nuestra asociación después de completar sus actividades como intérprete comunitario/colaborador de traducción.

■Por favor, háganos saber lo que ha notado para que podamos usarlo como referencia para futuras actividades.

Descarga del informe del solicitante

Informe de usuario INFORME / FORMULARIO DE COMENTARIOS

Formulario de Relatório/Comentarios para de Serviço de Interpretação/Tradução Comunitária

Descargar informe de partidario

■Si desea continuar con la solicitud, complete la información necesaria para la transferencia en el informe.

■Después de enviar el informe de actividades, procesaremos el pago de los honorarios a los intérpretes comunitarios y a los partidarios de la traducción.Los pagos de recompensas están programados para realizarse dentro de los tres meses siguientes al mes siguiente a la fecha de la actividad.Lamentamos las molestias, pero le pedimos amablemente su cooperación para enviar el informe de actividad.

■ 注意 事項 ■  

■ La Fundación Internacional de la Ciudad de Chiba y nuestra Asociación de Colaboradores Certificados de Interpretación y Traducción de la Comunidad no serán responsables de los daños sufridos por el cliente como resultado de las actividades de interpretación/traducción.

■ Compartiremos la información del solicitante y el contenido de la solicitud con el colaborador de traducción e interpretación de la comunidad.

■Dependiendo del contenido, podemos pedirle que confirme los detalles y presente los documentos pertinentes antes del día de la actividad de interpretación.

■Los partidarios de la interpretación y la traducción de la comunidad solo interpretan o traducen.Absténgase de pedir a los colaboradores individuales sus opiniones o información personal, o de solicitar intérpretes o traducciones personales.

Acerca de relaciones públicas

Hay versiones multilingües y en japonés de los volantes publicitarios de los intérpretes comunitarios/de apoyo a la traducción.Si desea colaborar con las relaciones públicas, comuníquese con nosotros, descargue los datos a continuación, imprímalos y utilícelos.

   Versión multilingüe    versión japonesa