Communautair tolk-/vertaalondersteunerbedrijf
- HOME
- Vrijwilligerstraining
- Communautair tolk-/vertaalondersteunerbedrijf
Opleiding voor gemeenschapstolken/vertalers
De vereniging certificeert vrijwilligers van tolken/vertalers met hoge taalvaardigheden en andere kwalificaties als 'ondersteuners van gemeenschapstolken/vertalers', die met buitenlandse burgers werken op gebieden als administratieve procedures, medische zorg, onderwijs, gezondheidszorg, welzijn en opvoeding ondersteuning van vlotte communicatie en nauwkeurige informatieoverdracht.
Om als ondersteuner gecertificeerd te worden, moet u een training volgen waarin u kennis opdoet over interpersoonlijke ondersteuningsvaardigheden, tolkvaardigheden en gedragsnormen zoals vertrouwelijkheid en neutraliteit. We bieden ook veldspecifieke praktijkcursussen om u te helpen de kennis te verwerven om passende ondersteuning te bieden in medische en educatieve omgevingen.
Opmerkingen van klanten van communitytolkondersteuners
(Van een maatschappelijk werker in een medische instelling)
Hartelijk dank voor uw hulp. Ik werd gevraagd om me voor te bereiden op het vertrek van de patiënt naar de operatiekamer, de identiteit van de patiënt te bevestigen bij het betreden van de operatiekamer en te interpreteren hoe de wachtkamer en de familie-PHS gebruikt moesten worden. Het gevoel van opluchting dat we gisteren nog steeds verzoeken konden ontvangen, was geweldig voor de patiënt, zijn familie en het ziekenhuispersoneel. Hartelijk dank.
(Van de directeur van de stadskleuterschool)
Hartelijk dank voor uw geweldige vertaler vandaag. Bedankt dat je zo aardig voor me bent. Toen de ouders uit het buitenland de tolk zagen, lichtten hun gezichten op en zeiden ze met grote vreugde: 'Dank u wel, leraar.' In de vragenlijst uitte een leerling zijn dankbaarheid en zei: ``Ik vind dat de kleuterschool haar best doet voor de kinderen en hun ouders. Op de sportdag regelt de directeur een tolk voor ouders met een taalbarrière.'' Je hebt met veel moeite je gedachten uitgedrukt.
(Van het gezinsondersteuningscentrum van de medische instelling)
Hartelijk dank voor uw reactie op dit verzoek, ook al was het een plotseling verzoek. Bedankt voor het sturen van een tolk. Ik kon de operatie veilig ondergaan.
Reiwa 6e cursusschema
Doelgroep: Degenen die geslaagd zijn voor het taalexamen als gemeenschapstolken en vertaalondersteuners.
■Training voor gemeenschapstolkensupporters (ZOOM online cursus, 2 sessies op zaterdag)
・Gehouden op 7 en 14 december 2020
<Deel 1> Groepswerk via overzicht, gedragscode en interpretatievoorbeelden
<Deel 2> Basisinterpretatietechnieken bij gemeenschapsinterpretatie
■Veldspecifieke praktijkcursus voor gemeenschapstolkenondersteuners (ZOOM online cursus gehouden op zaterdag)
・Gepland van januari 2020 tot februari 2020
<Training voor tolken op school>
De rol van tolken, hoe om te gaan met leerlingen, scholen en ouders, groepswerk door middel van tolkvoorbeelden, enz.
<Training medisch tolkondersteuner>
Basisprincipes van medisch tolken, regels, oefeningen in de medische tolktechniek, tolkoefeningen, delen van tolkvoorbeelden, etc.
<Gevorderde cursus medisch tolkondersteuner>
Taalspecifiek casusgroepswerk, tolkoefeningen, etc.
Video-archief
In het archief kunt u eerdere lezingen en trainingen bekijken.
Om de video te bekijken is een wachtwoord vereist.