【中止になりました】ちば市国際ふれあいフェスティバル2020 / 关于取消举办“千叶市国际交流节2020”的通知 / Chiba City International FUREAI Festival 2020 Cancellation Notice

令和2年2月16日(日曜日)に市民会館小ホールで開催予定の「ちば市国際ふれあいフェスティバル」については、各地の新型コロナウイルスの報道や感染症対策の観点から、ちば市国際ふれあいフェスティバル運営協議会において、中止を決定しました。
ご来場を予定されていた皆様、関係者の皆様には多大なご迷惑をおかけいたしますが、ご理解くださいますようお願いいたします。

因受“新型冠状病毒肺炎”的影响,取消原定于2月16日(周日) 举办的“千叶市国际交流节2020”。
给各位带来的不便,我们深表歉意,敬请谅解。

We regret to announce that Chiba City International FUREAI Festival 2020 scheduled for Sunday, February 16 has been cancelled due to the novel coronavirus outbreak.
We apologize for any inconvenience this may cause you, those who were planning to come and everyone involved with the event.
Thank you very much for your cooperation and support.

「日本語教室ネットワーク情報交換会」 の開催について(2/25)

千葉市国際交流協会では、千葉市内の日本語教室を運営している方々を対象として、下記のとおり「情報交換会」を開催します。

千葉市内で日本語教室を運営されている方は、ぜひご参加ください。

 日時 令和2年2月25日(火)午後1時30分から2時間程度
 場所 千葉市国際交流プラザ
 内容 日本語教室の運営に係る課題等
    教室間の情報交換   など

開催案内  PDF

出欠回答  PDF  Excel

新型コロナウイルスに関連した肺炎について / 关于新型冠状病毒肺炎 / Wuhan Pneumonia caused by a new strain of coronavirus

新型コロナウイルス感染症に関する市民向け電話相談窓口を設置しました
電話番号 043-238-9966
対応時間 午前9時から午後5時まで(土曜日、日曜日、祝日も含む)
対応内容 感染の予防に関すること、健康の不安に関することなど

关于新型冠状病毒肺炎
千叶市面向市民开设了关于新型冠状病毒感染症的电话咨询窗口。
咨询电话 043-238-9966
咨询时间 上午9点至下午5点(节假日照常)
咨询内容 有关预防感染和对健康感到不安等

Chiba City has set up a call center for city residents.
Phone: 043-238-9966
Reception hours: 9AM-5PM (including Saturdays, Sundays and Statutory holidays)
Topics: Prevention of infection and health concerns


http://www.city.chiba.jp/hokenfukushi/kenkou/kikaku/kansensyoujyouhou.html

新型コロナウイルスによる 肺炎について / 有关新型冠状病毒肺炎/ Wuhan Pneumonia caused by the new coronavirus

新型コロナウイルスによる 肺炎などの病気が 中国・武漢市を中心に
広がっています。日本でもこの病気の人が 見つかりました。

病気にならないよう マスク・手洗いなどの 予防をしてください。
中国・武漢市などから 日本に帰ってきて せきや 熱などがある場合は
マスクを してください。また 病院へ連絡してから 病院に行ってください。

厚生労働省ホームページ
新型コロナウイルス関連肺炎の発生について

なお この新型肺炎の病気が「指定感染症」になりました。
「指定感染症」=人から人にうつる病気を 予防するための法律です。
新型コロナウイルスになった人に 強制的な入院や
仕事の制限を することができる 法律です。

最新情報はこちら
千葉市国際交流協会HP
http://www.ccia-chiba.or.jp/

因新型冠状病毒感染引起的肺炎,以中国武汉为中心疫情还在扩大。
在日本国内也发现了新型冠状病毒感染引起的肺炎病例。
为预防感染,请加强个人防护,戴好口罩,勤洗手。
如果从中国武汉等地返回日本后出现咳嗽、发烧等症状时,请及时佩戴口罩。去医院就诊时,请事先联系医院。

另外,新型冠状病毒肺炎被认定为日本《感染症法》中的“指定感染症”。
“指定感染症”是防止疾病在人与人之间传播的法律。
从法律上可以强制新型冠状病毒肺炎患者入院,并限制其工作。

千叶市国际交流协会
http://www.ccia-chiba.or.jp/


Diseases, including pneumonia, caused by a new strain of coronavirus, are spreading from the central Chinese city of Wuhan to the world. A fourth case of the virus has been confirmed in Japan.

Protect yourself from the coronavirus by wearing a mask and washing hands properly. If you have a cough and/or a fever after coming to Japan from Wuhan in China, please wear a mask and contact a medical institution and go to a hospital immediately.

Japan classifies pneumonia caused by Wuhan coronavirus as a ‘designated infectious disease’.
‘designated infectious disease’ = a designation under the law that provides additional resources to prevent spread of the disease. It legally allows compulsory hospitalization and restricts infected patients from going to work.

Chiba City International Association
http://www.ccia-chiba.or.jp/