新型コロナウイルス感染症に関する電話相談窓口 English / 中文 / 한국어 / Español / Tiếng Việt

新型コロナウイルス感染症に関する市民向け電話相談窓口を設置しました
電話番号 043-238-9966
対応時間 対応時間 午前9時から午後7時まで(土曜日、日曜日、祝日は午後5時まで)
対応内容 感染の予防に関すること、健康の不安に関することなど

 上記の時間以外は、千葉県の電話相談窓口へ
 電話番号 0570-200-613
 対応時間 24時間(土曜日・日曜日・祝日を含む)

关于新型冠状病毒肺炎
千叶市面向市民开设了关于新型冠状病毒感染症的电话咨询窗口。
咨询电话 043-238-9966
咨询时间 咨询时间 上午9点到下午7点(周六 日及节假日到下午5点)
咨询内容 有关预防感染和对健康感到不安等

Chiba City has set up a call center for city residents.
Phone: 043-238-9966
Reception hours: 9AM-7PM (Open until 5PM on Saturdays, Sundays and Statutory holidays)
Topics: Prevention of infection and health concerns

신형 코로나 바이러스 감염증에 관한 시민 전화 상담 창구를 설치했습니다.
전화번호 043-238-9966
대응시간 오전 9시부터 오후 7시까지(토요일、일요일、경축일은 오후 5시까지)
대응내용 감염 예방, 건강 불안에 관한 것 등

Ventanilla de Consultas para los ciudadanos acerca del Nuevo Coronavirus
Teléfono:043-238-9966
Horario de atención:de 9:00am a 7:00 pm(sábados、domingos、feriados hasta las 5:00pm)
Tema de atención: Acerca de la Prevención del contagio y preocupación por la salud.

Chúng tôi đã thiết lập quầy tư vấn điện thoại về bệnh truyền nhiễm Virus Corona mới
Số điện thoại: 043-238-9966
Giờ làm việc: 9 giờ sáng đến 7 giờ tối (Thứ bảy, chủ nhật và các ngày lễ cho đến 5 giờ chiều)
Nội dung tư vấn: Ngăn ngừa lây nhiễm, quan tâm đến sức khỏe, v.v.

特定非営利活動法人AMDA国際医療情報センター
AMDA International Medical Information Center(英語)
AMDA国际医疗情报中心网页(中国語)
AMDA국제의료정보센터 (韓国語)
El AMDA Centro Internacional de Información Médica(スペイン語)
ศูนย์ข้อมูลข่าวสารสถานพยาบาลนานาชาติแอมด้า(タイ語)
AMDA Centro Internacional de Informação Médica(ポルトガル語)
Ang opisina ng AMDA International Medical Information Center(フィリピン語)

外国人市民生活相談窓口
Daily Living Consultation Desk for Foreign Residents
为外国人市民开设的生活咨询窗口
외국인 시민을 위한 생활 상담 창구
Ventanilla de Consultas para Residentes Extranjeros
Quầy tư vấn về cuộc sống cho cư dân nước ngoài ở tỉnh Chiba

おまつりや パーティーに 参加する みなさんへ English(英語)/ 中文簡体字・繁体字(中国語)/ Tiếng Việt(ベトナム語)/ Tagalog(タガログ語)/नेपाली भाषा(ネパール語)/Português(ポルトガル語)

Refrain from going to places where the Three C’s are likely to occur, such as events, going out to eat, and other places where infection prevention measures are not strongly enforced. You should particularly refrain from attending parties and events where an unspecified number of people can gather and talk in loud voices.
If you participate in any events, go out to eat, etc., take appropriate infection prevention measures by keeping a safe distance from others, disinfecting your hands, wearing a mask, and refraining from speaking in a loud voice.
Refrain from late night drinking in crowded streets and restaurants or participating in similar events as much as possible.
Find new ways to have fun at home such as spending time with your family or joining online events.

请尽量避免到有可能发生高密度的场所,且未充分实施基本的感染预防措施的地方参加活动和聚餐。尤其要避免参加人数众多、大声说话等活动及聚会。
参加活动和聚餐时,要采取适当的预防感染措施,例如确保适当的人际距离、手部消毒、戴口罩、不大声说话等。
请避免大量饮酒或深夜在街头和餐馆喝酒,并考虑到活动的特点,尽量避免参加饮酒活动。
如果有必要,可以考虑新的娱乐方式,例如与家人在家里消磨时光或参加在线活动。

請盡量避免到有可能發生高密度的場所,且未充分實施基本的感染預防措施的地方參加活動和聚餐。尤其要避免參加人數眾多、大聲說話等活動及聚會。
參加活動和聚餐時,要採取適當的預防感染措施,例如確保適當的人際距離、手部消毒、戴口罩、不大聲說話等。
請避免大量飲酒或深夜在街頭和餐館喝酒,並考慮到活動的特點,盡量避免參加飲酒活動。
如果有必要,可以考慮新的娛樂方式,例如與家人在家裡消磨時光或參加在線活動。

Đối với người nước ngoài tham gia các buổi tiệc hay lễ hội
Nếu có thể, hãy tránh tham dự các sự kiện hay các bữa tiệc, nơi có nhiều người tụ tập, hay nơi mà các biện pháp phòng tránh truyền nhiễm cơ bản không được thực hiện triệt để.
Cố gắng không tham gia các sự kiện hay các bữa tiệc ồn ào, nơi có nhiều người tụ tập.
Khi tham gia sự kiện hay các bữa tiệc, hãy đảm bảo rằng bạn giữ khoảng cách thích hợp với người khác, đừng quên khử trùng tay, đeo khẩu trang và hạn chế nói to khi giao tiếp.
Hãy tránh tham gia các cuộc nhậu nhẹt, những buổi tiệc tùng uống nhiều rượu tại các quán xá hay trên đường phố, và
Cân nhắc những cách thức mới để tận hưởng cuộc sống, chẳng hạn như dành thời gian ở nhà cùng với gia đình hoặc tham gia các sự kiện trực tuyến.

Iwasan ang pagdalo sa mga lugar kung saan maraming tao ang nagtitipon, mga kaganapan at mga salu-salo kung saan ang mga pangunahing hakbang sa pag-iwas sa impeksiyon ay hindi lubusang naipatupad.
Kung maari ay iwasan ang pagdalo sa mga kaganapan at mga pagdiriwang kung saan maraming tao ang nagtitipon at nagiingay.
Kapag dumadalo sa isang kaganapan o salu-salo, tiyaking mayroon kang naangkop na distansya mula sa ibang tao, huwag kalimutan magsuot ng mask, magdis-infect ng kamay, at kung maari ay huwag gumamit ng malakas na boses para makipagusap.
Hangga’t maaari ay iwasan ang labis na pag-inom ng alak sa mga lansangan at restawran, pag-inom ng alak sa hatinggabi, at mga okayson na may kasamang inuman.
Isaalang-alang ang mga bagong paraan para maaliw tulad ng paggugol ng oras sa iyong pamilya sa bahay, pagsali sa mga online events at iba pa.

कृपया धेरै व्यक्तिहरू भेला हुने ठाउँ या आधारभूत सङ्क्रमण रोकथामका उपायहरू राम्ररी कार्यान्वयन नभएका कार्यक्रम तथा भोजभतेरमा उपस्थित नहुन हार्दिक अहुरोद गर्दछौ।
धेरै मान्छेहरू जम्मा भई ठुलो आवाज गरिने कार्यक्रम या भोजहरूमा भाग नलिनुहुन हार्दिक अहुरोद गर्दछौ।
कुनै कार्यक्रम वा भोजहरूमा उपस्थित हुँदा, व्यक्तिबाट उचित दूरी राख्नुहोस्, आफ्नो हातहरू कीटाणुरहित गर्न र मास्क लगाउन नबिर्सनुहोस्, र ठूलो स्वरले कुरा नगर्नुहोस्।
कृपया राती अबेर सम्म रेस्टुरेन्ट या सडकमा अथवा अत्यधिक मात्रामा मदिरा सेवन गर्ने कार्यक्रम हरुमा सामेल नहुन हार्दिक अहुरोद गर्दछौ।
रमाइलो गर्ने नयाँ तरिकाहरू विचार गर्नुहोस्, जस्तै परिवारसँग घरमा समय बिताउने वा कुनै अनलाइन कार्यक्रमहरुमा भाग लिने गर्नुहोस्।

Evite os locais onde se reúnem muitas pessoas ou participar de eventos ou banquetes em que as medidas básicas de prevenção de infecções não são plenamente executadas.
Evite participar de eventos ou festas onde se reúnem muitas pessoas e falam em voz alta.
Ao participar de eventos ou banquetes mantenha uma distância adequada das pessoas, não se esqueça de desinfetar as mãos e de usar máscara, e não fale em voz alta.
Evite beber demasiadamente nas ruas e restaurantes, beber até altas horas da noite, e participar de eventos que incluem o consumo de bebidas alcoólicas.
Procure descobrir novas maneiras de se divertir, como passar um tempo junto com a família em casa, participar de eventos online, etc.

たくさんの人(ひと)が近(ちか)くにいて、大(おお)きい声(こえ)で話(はな)すパーティーなどへ行(い)かないでください。
パーティーや、食事(しょくじ)へ行(い)くときは、下(した)のことに気(き)をつけて、コロナウイルスの病気(びょうき)にならないようにしてください。
人(ひと)の近(ちか)くへ行(い)かない。
手(て)を洗(あら)って、きれいにする。
マスクをする。
家(うち)の外(そと)やレストランで、夜(よる)遅(おそ)い時間(じかん)まで、たくさんお酒(さけ)を飲(の)まないでください。
お酒(さけ)を飲(の)んでから、パーティーやお祭(まつ)りへ行(い)かないでください。
外(そと)のパーティーへ行(い)かないで、なるべく、オンラインでイベントに参加(さんか)してください。

千葉市防災パネル展 災害用非常食プレゼント/Distribution of emergency rations/赠送发生灾害时的备用食品

千葉市で今行っている「千葉市民災害対応強化キャンペーン」 にあわせ、
当協会の国際交流プラザ内でも「千葉市防災パネル展」を 実施しています。

また、千葉市多言語防災メール配信サービス(12言語)に 登録された方には、
災害用非常食をプレゼントしています。
登録したら、当協会の窓口で見せてください。

When you register for the Chiba City Multilingual disaster prevention e-mail service,
Please show a screenshot of the registration email to staff at Chiba City International Association.
We will give you free emergency rations.

只要登录千叶市多语言防灾短信信息服务, 然后将登录画面出示给千叶市国际交流协会的 职员,
就能得到备用食品。

先着順:100人 First come, first served: 100 people,

締  切:11月9日(月)まで Deadline: Monday, November 9

災害用非常食のプレゼントについてはこちら

千葉市多言語防災メール配信サービス登録方法についてはこちら

外国人のための生活ガイダンス / Advice on Life in Chiba City for Foreigners / 面向外国人的生活指南 / 외국인을 위한 생활 가이던스 / Orientación para la vida de los extranjeros / Tư vấn Sinh hoạt cho người nước ngoài.

千葉市国際交流協会では、千葉市に住んでいる外国出身の方(主に千葉市に転入して間もない方)を対象に、医療や教育、福祉などを外国語で説明します。
電話・メールでお申込みください。

Chiba City International Association is going to hold sessions providing information on medical services, education, and welfare in English for Chiba City residents.
Apply by phone or email.

千叶市国际交流协会为居住在千叶市的外国人市民提供医疗、教育、福利等方面的中文说明。
请电话或邮件预约。

지바시 국제교류협회에서는 지바시에 살고 있는 외국인 분을 대상으로 의료, 교육, 복지 등에 대해서 한국어로 설명해 드립니다.
전화나 이메일로 신청해 주시기 바랍니다.

La Asociación Internacional de la ciudad de Chiba,ofrece orientación para los ciudadanos acerca de,Salud ,Educación,Bienestar,etc.
Haga su solicitud por teléfono o e mail.

Tại Hiệp hội Giao lưu Quốc tế Thành phố Chiba, nhân viên phụ trách sẽ tư vấn về hệ thống y tế, giáo dục, phúc lợi, v.v. bằng tiếng Việt cho những người sống ở Thành phố Chiba.
Xin liên hệ qua điện thoại hoặc email.

中文・Tiếng Việt ※周三、Thứ Tư、水曜日 14:30~15:30
 2020:11/11・12/9
 2021:1/13・2/10・3/10
  他の日を希望の場合は、ご相談ください。
  如果希望其他时间,请咨询。
  Liên hệ với chúng tôi nếu bạn muốn có một ngày khác.

English・한국어 ・Español 14:30~15:30 ※Thu、목요일、Jueves、木曜日
 2020:11/19・12/17
 2021:1/21・2/18・3/18
   If none of the available dates are convenient, please inform us of your preferred date and time.
   다른 날짜를 희망하시는 경우에는 상담해 주시기 바랍니다.
   Si desea solicitar otra fecha, por favor, contáctenos.

場所・PLACE
 千葉市国際交流協会
 Chiba City International Association
 千叶市国际交流协会
 지바시 국제교류협회
 Asociación Internacional de la Ciudad de Chiba
 Hiệp hội giao lưu quốc tế Thành phố Chiba

オンライン(ZOOM)も可能です。
We are also available on Zoom.
支持线上咨询(ZOOM)。
온라인(ZOOM) 상담도 가능합니다.
También es posible consultar por (ZOOM)
Trực tuyến (ZOOM) cũng có thể được dùng.

申込み Contact・Apply 咨询
 TEL 043(245)5750
 Mail このメールアドレスはスパムボットから保護されています。閲覧するにはJavaScriptを有効にする必要があります。

PDF file

「おしゃべりサークル」参加者募集11/11/Chit-chat & Exchange Meeting/育儿交流会

「外国人のおとうさん・おかあさんおしゃべりサークル」参加者募集

妊娠や子育てのことで分からないことありませんか?
保健師さんと相談もできます。
Zoomを使うので自宅から参加できます。

 対象:外国人のお父さん・お母さん

 日時:11月11日(水)10:00~11:00
    12月4日  (金)10:00~11:00

 費用:無料

くわしいことは こちらチラシから

 日本語  English  中文

 申込・問合先:
 TEL:043-245-5750/Email:このメールアドレスはスパムボットから保護されています。閲覧するにはJavaScriptを有効にする必要があります。